el nombramiento de jueces por un período de cuatro años es una medida provisional impuesta por esta situación particular y, como tal, se levantará en su momento. | UN | وقالت إن تعيين القضاة لفترة أربع سنوات هو إجراء مؤقت فرضته هذه الحالة الخاصة وإنه، بوصفه هذا، سوف يُلغى يوماً ما. |
Los Gobernadores se encargaban debidamente de las relaciones exteriores, la defensa y la seguridad interna, pero no deberían tener poder sobre los funcionarios ni en el nombramiento de jueces. | UN | فمن السليم أن يكون الحكام مسؤولين عن الشؤون الخارجية والدفاع والأمن الداخلي ولكن لا ينبغي أن تكون لهم سيطرة على الخدمة العامة أو تعيين القضاة. |
Una de estas medidas es el nombramiento de jueces especiales para casos relativos a desapariciones forzadas pendientes desde hace tiempo. | UN | ومن تلك التدابير تعيين قضاة خاصين للاستماع لقضايا الاختفاء القسري التي لم يبت فيها منذ أمد طويل. |
38 reuniones con los servicios penitenciarios en el Ministerio de Justicia sobre el nombramiento de jueces adicionales en todo el país | UN | عقد 38 اجتماعا مع المسؤولين عن السجون في وزارة العدل بشأن تعيين قضاة إضافيين في كل أنحاء البلد |
105. el nombramiento de jueces con carácter provisional se ha convertido en una práctica corriente en el poder judicial. | UN | ٥٠١- وتعيين القضاة بصفة مؤقتة قد بات من الممارسات المعتادة للسلطة القضائية في بيرو. |
Al no existir disposiciones pormenorizadas sobre los procedimientos para el nombramiento de jueces y las condiciones de servicio, continúan aplicándose los viejos procedimientos administrativos. | UN | فقد تواصل تطبيق الإجراءات الإدارية القديمة نظراً لعدم وجود أحكام تفصيلية تنظم إجراءات تعيين القضاة وتحدد شروط خدمتهم. |
el nombramiento de jueces para cargos dentro del poder ejecutivo o legislativo puede crear conflictos de interés y debe evitarse. | UN | وقد يؤدي تعيين القضاة في مراكز في الفرعين التنفيذي أو التشريعي إلى إيجاد تضارب في المصالح ويجب تجنبه. |
El Gabinete, mediante el documento CAB/DEC/11, de fecha 23 de noviembre de 1995, aprobó el nombramiento de jueces locales permanentes, con derecho a jubilación. | UN | ووافق مجلس الوزراء في قراره 11/CED/BAC المؤرخ ٣٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، على تعيين القضاة المحليين على أساس عقود دائمة وتقاعدية. |
La función principal del Consejo Supremo es supervisar el funcionamiento del sistema judicial, en particular el nombramiento de jueces y demás personal judicial, así como las medidas disciplinarias en relación con ellos. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية للمجلس الأعلى في الإشراف على سير عمل النظام القضائي، بما في ذلك تعيين القضاة وغيرهم من موظفي المحاكم واتخاذ التدابير التأديبية بشأنهم. |
44. El CACBA consideraba que el Ejecutivo también interfería en el poder judicial, retrasando el nombramiento de jueces. | UN | 44- ورأت نقابة المحامين في بوينس آيرس أن السلطة التنفيذية تتدخل أيضاً في عمل السلطة القضائية بتأخير تعيين القضاة. |
El Comité se preocupa, asimismo, porque los criterios para el nombramiento de jueces excluyen, en la práctica, a abogados que han defendido a personas condenadas por delitos contra la unidad nacional. | UN | كما يساور اللجنة قلق لأن معايير تعيين القضاة تستبعد، في الممارسة العملية، المحامين الذين دافعوا عن أشخاص مدانين بجرائم ضد الوحدة الوطنية. |
Al parecer, varios funcionarios apoyan el nombramiento de jueces femeninos, pero consideran que éstos podrían ser rechazados por la sociedad. | UN | ويبدو أن عدة مسؤولين يؤيدون تعيين قضاة من النساء، ولكنهم يرون أن المجتمع قد يرفض ذلك. |
Entre las medidas que actualmente se proyectan figura el nombramiento de jueces de menores y la separación de los adultos y los niños en las cárceles. | UN | ومن التدابير التي يجري التخطيط لها حاليا مسألة تعيين قضاة للأطفال وفصل الكبار عن الأطفال في السجون. |
Análisis de decretos presidenciales sobre el nombramiento de jueces locales | UN | جرى تحليل المراسيم الرئاسية بشأن تعيين قضاة محليين |
Estamos examinando una reforma del sistema judicial para fortalecer la protección de los niños y las familias mediante el nombramiento de jueces especiales. | UN | إننا ننظر في إصلاح النظام القضائي من أجل تعزيز حماية الأطفال والأسر من خلال تعيين قضاة خاصين. |
el nombramiento de jueces es prerrogativa del Presidente. | UN | وتعيين القضاة حق خاص لرئيس الجمهورية. |
Criterios para el nombramiento de jueces internacionales y fiscales internacionales | UN | معايير اختيار القضاة والمدعين العامين الدوليين |
Finalmente, se ha observado adelantos en el sistema de selección de jueces y fiscales, mediante la introducción de un concurso para el nombramiento de jueces de sentencia, en el primer caso, y a través de la sanción del Reglamento de la Carrera del Ministerio Público, en el segundo. | UN | وسجل أخيرا تقدم في نظام اختيار القضاة ووكلاء النيابة من خلال نظام مسابقة لتعيين القضاة الجزئيين بالنسبة للحالة اﻷولى وفي إقرار النظام اﻷساسي لوظيفة المدعي العام بالنسبة للحالة الثانية. |
a) Considere el establecimiento de tribunales de menores y el nombramiento de jueces de menores en todas las regiones del Estado parte; | UN | (أ) النظر في إمكانية إنشاء محاكم للأحداث وتعيين قضاة مدربين متخصصين في قضاء الأحداث في جميع أقاليم الدولة الطرف؛ |
C. Requisitos para el nombramiento de jueces y fiscales 23 7 | UN | جيم- شروط توظيف القضاة والنواب العامين ٣٢ ٧ |