ويكيبيديا

    "el nombramiento de jueces" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعيين القضاة
        
    • تعيين قضاة
        
    • وتعيين القضاة
        
    • اختيار القضاة
        
    • لتعيين القضاة
        
    • وتعيين قضاة
        
    • توظيف القضاة
        
    • قضاة للأطفال
        
    el nombramiento de jueces por un período de cuatro años es una medida provisional impuesta por esta situación particular y, como tal, se levantará en su momento. UN وقالت إن تعيين القضاة لفترة أربع سنوات هو إجراء مؤقت فرضته هذه الحالة الخاصة وإنه، بوصفه هذا، سوف يُلغى يوماً ما.
    Los Gobernadores se encargaban debidamente de las relaciones exteriores, la defensa y la seguridad interna, pero no deberían tener poder sobre los funcionarios ni en el nombramiento de jueces. UN فمن السليم أن يكون الحكام مسؤولين عن الشؤون الخارجية والدفاع والأمن الداخلي ولكن لا ينبغي أن تكون لهم سيطرة على الخدمة العامة أو تعيين القضاة.
    Una de estas medidas es el nombramiento de jueces especiales para casos relativos a desapariciones forzadas pendientes desde hace tiempo. UN ومن تلك التدابير تعيين قضاة خاصين للاستماع لقضايا الاختفاء القسري التي لم يبت فيها منذ أمد طويل.
    38 reuniones con los servicios penitenciarios en el Ministerio de Justicia sobre el nombramiento de jueces adicionales en todo el país UN عقد 38 اجتماعا مع المسؤولين عن السجون في وزارة العدل بشأن تعيين قضاة إضافيين في كل أنحاء البلد
    105. el nombramiento de jueces con carácter provisional se ha convertido en una práctica corriente en el poder judicial. UN ٥٠١- وتعيين القضاة بصفة مؤقتة قد بات من الممارسات المعتادة للسلطة القضائية في بيرو.
    Al no existir disposiciones pormenorizadas sobre los procedimientos para el nombramiento de jueces y las condiciones de servicio, continúan aplicándose los viejos procedimientos administrativos. UN فقد تواصل تطبيق الإجراءات الإدارية القديمة نظراً لعدم وجود أحكام تفصيلية تنظم إجراءات تعيين القضاة وتحدد شروط خدمتهم.
    el nombramiento de jueces para cargos dentro del poder ejecutivo o legislativo puede crear conflictos de interés y debe evitarse. UN وقد يؤدي تعيين القضاة في مراكز في الفرعين التنفيذي أو التشريعي إلى إيجاد تضارب في المصالح ويجب تجنبه.
    El Gabinete, mediante el documento CAB/DEC/11, de fecha 23 de noviembre de 1995, aprobó el nombramiento de jueces locales permanentes, con derecho a jubilación. UN ووافق مجلس الوزراء في قراره 11/CED/BAC المؤرخ ٣٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، على تعيين القضاة المحليين على أساس عقود دائمة وتقاعدية.
    La función principal del Consejo Supremo es supervisar el funcionamiento del sistema judicial, en particular el nombramiento de jueces y demás personal judicial, así como las medidas disciplinarias en relación con ellos. UN وتتمثل المهمة الرئيسية للمجلس الأعلى في الإشراف على سير عمل النظام القضائي، بما في ذلك تعيين القضاة وغيرهم من موظفي المحاكم واتخاذ التدابير التأديبية بشأنهم.
    44. El CACBA consideraba que el Ejecutivo también interfería en el poder judicial, retrasando el nombramiento de jueces. UN 44- ورأت نقابة المحامين في بوينس آيرس أن السلطة التنفيذية تتدخل أيضاً في عمل السلطة القضائية بتأخير تعيين القضاة.
    El Comité se preocupa, asimismo, porque los criterios para el nombramiento de jueces excluyen, en la práctica, a abogados que han defendido a personas condenadas por delitos contra la unidad nacional. UN كما يساور اللجنة قلق لأن معايير تعيين القضاة تستبعد، في الممارسة العملية، المحامين الذين دافعوا عن أشخاص مدانين بجرائم ضد الوحدة الوطنية.
    Al parecer, varios funcionarios apoyan el nombramiento de jueces femeninos, pero consideran que éstos podrían ser rechazados por la sociedad. UN ويبدو أن عدة مسؤولين يؤيدون تعيين قضاة من النساء، ولكنهم يرون أن المجتمع قد يرفض ذلك.
    Entre las medidas que actualmente se proyectan figura el nombramiento de jueces de menores y la separación de los adultos y los niños en las cárceles. UN ومن التدابير التي يجري التخطيط لها حاليا مسألة تعيين قضاة للأطفال وفصل الكبار عن الأطفال في السجون.
    Análisis de decretos presidenciales sobre el nombramiento de jueces locales UN جرى تحليل المراسيم الرئاسية بشأن تعيين قضاة محليين
    Estamos examinando una reforma del sistema judicial para fortalecer la protección de los niños y las familias mediante el nombramiento de jueces especiales. UN إننا ننظر في إصلاح النظام القضائي من أجل تعزيز حماية الأطفال والأسر من خلال تعيين قضاة خاصين.
    el nombramiento de jueces es prerrogativa del Presidente. UN وتعيين القضاة حق خاص لرئيس الجمهورية.
    Criterios para el nombramiento de jueces internacionales y fiscales internacionales UN معايير اختيار القضاة والمدعين العامين الدوليين
    Finalmente, se ha observado adelantos en el sistema de selección de jueces y fiscales, mediante la introducción de un concurso para el nombramiento de jueces de sentencia, en el primer caso, y a través de la sanción del Reglamento de la Carrera del Ministerio Público, en el segundo. UN وسجل أخيرا تقدم في نظام اختيار القضاة ووكلاء النيابة من خلال نظام مسابقة لتعيين القضاة الجزئيين بالنسبة للحالة اﻷولى وفي إقرار النظام اﻷساسي لوظيفة المدعي العام بالنسبة للحالة الثانية.
    a) Considere el establecimiento de tribunales de menores y el nombramiento de jueces de menores en todas las regiones del Estado parte; UN (أ) النظر في إمكانية إنشاء محاكم للأحداث وتعيين قضاة مدربين متخصصين في قضاء الأحداث في جميع أقاليم الدولة الطرف؛
    C. Requisitos para el nombramiento de jueces y fiscales 23 7 UN جيم- شروط توظيف القضاة والنواب العامين ٣٢ ٧

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد