En el nordeste de la República Centroafricana hay aproximadamente 3.500 refugiados sudaneses cerca de Sam Ouandja, en la zona de operaciones de la MINURCAT. | UN | ويوجد في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، 500 3 لاجئ سوداني تقريباً بالقرب من سام اواندجا في منطقة عمليات البعثة. |
creación de un entorno más seguro en el este del Chad y en el nordeste de la República Centroafricana | UN | الإنجاز المتوقع 1-1: تهيئة بيئة أكثر أمنا في شرق تشاد وفي شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى |
En Nyamena y las regiones meridionales se mantuvo la fase III. En el nordeste de la República Centroafricana, se mantiene la fase IV en la zona de operaciones de la Misión. | UN | وما زالت المرحلة الثالثة سارية المفعول في انجامينا والمناطق الجنوبية. وفي شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، لا تزال المرحلة الرابعة سارية المفعول في منطقة عمليات البعثة. |
En el nordeste de la República Centroafricana, se mantiene la fase IV de seguridad en la zona de operaciones de la Misión. | UN | وفي شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، لا تزال المرحلة الأمنية الرابعة قائمة في منطقة عمليات البعثة. |
También autorizó a la Unión Europea a desplegar una operación en el este del Chad y el nordeste de la República Centroafricana durante un período de un año (EUFOR). | UN | وأذن أيضا للاتحاد الأوروبي نشر عملية في شرقي تشاد وشمال شرقي جمهورية أفريقيا الوسطى لمدة عام واحد. |
Estabilización de la situación en el nordeste de la República Centroafricana | UN | إحلال الاستقلال بالوضع شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى |
En el nordeste de la República Centroafricana, se mantiene la fase IV de seguridad en la zona de operaciones de la Misión. | UN | وفي شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، لا تزال المرحلة الأمنية الرابعة سارية في منطقة عمليات البعثة. |
C. Evolución de la situación en el nordeste de la República Centroafricana | UN | جيم - التطورات المستجدة في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى |
En este contexto, quizás el Consejo de Seguridad desee examinar dos opciones para el nordeste de la República Centroafricana. | UN | وفي هذا السياق، قد يرغب المجلس في النظر في خيارين فيما يتعلق بمنطقة شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى. |
f) Cooperen con la Comisión de Pacificación de Ituri para supervisar la solución del conflicto en el nordeste de la República Democrática del Congo; | UN | (و) التعاون مع لجنة إقرار السلام في إيتوري من أجل الإشراف على تسوية الصراع في شمال شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Las condiciones reinantes en el nordeste de la República Centroafricana no pudieron evaluarse, pero es evidente que las hostilidades recientes han producido un nuevo empeoramiento de la situación humanitaria en esa zona. | UN | ولئن تعذر تقييم الظروف في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، فإن من البديهي أن أعمال القتال الأخيرة أدت إلى زيادة تدهور الحالة الإنسانية هناك. |
Además, como se ha indicado en párrafos anteriores, la fuerza también tuvo que responder al deterioro de la situación de la seguridad tras los enfrentamientos que se produjeron en el este del Chad y en Birao, en el nordeste de la República Centroafricana. | UN | وعلاوة على ذلك، وعلى نحو ما هو مبين أعلاه، تصدت القوة أيضا لتدهور الأوضاع الأمنية في أعقاب القتال الذي دار شرق تشاد وفي منطقة بيراو الواقعة شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى. |
D. Evolución de la situación en el nordeste de la República Centroafricana | UN | دال - التطورات في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى |
:: Mantenimiento en permanencia de unidades de reacción rápida de las fuerzas militares de las Naciones Unidas en Abéché, Farchana y Goz Beïda en el este del Chad y Birao en el nordeste de la República Centroafricana para poner a salvo al personal de las Naciones Unidas y al personal humanitario que esté en peligro | UN | :: الإبقاء على وحدات للرد السريع التابعة للقوات العسكرية للأمم المتحدة، على مدار 24 ساعة وطوال أيام الأسبوع، في أبيشيه وفارشانا وقوز بيضا في شرق تشاد، وبيراو في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، لإجلاء من يتعرض للخطر من أفراد الأمم المتحدة والأفراد العاملين في المجال الإنساني |
La falta de recursos y las restricciones por motivos de seguridad han sido los principales factores que han obstaculizado la circulación de los equipos de remoción de minas, sobre todo en la región de Salamat y en el nordeste de la República Centroafricana, donde se cree que hay muchos restos explosivos de guerra. | UN | ويشكل نقص الموارد والقيود الأمنية عائقين رئيسيين أمام حركة فرق التطهير، ولا سيما إلى منطقة سلامات ومنطقة شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى اللتين يعتقد أنهما ملوثتان بشدة بمخلفات الحرب من المتفجرات. |
A este respecto, el Presidente Bozizé solicitó la asistencia de las Naciones Unidas para adiestrar y equipar sus fuerzas de seguridad en el nordeste de la República, de manera que pudieran poner coto a las incursiones y establecer condiciones de seguridad en la frontera con el Chad y el Sudán. | UN | وفي هذا الصدد، التمس الرئيس بوزيزي المساعدة من الأمم المتحدة لتدريب وتجهيز قواته الأمنية في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، ليتسنى لها منع الهجمات وتأمين ذلك الجزء من الحدود مع تشاد والسودان. |
Con arreglo a esta opción, se podría prestar asistencia internacional para el adiestramiento y equipamiento de las FACA y las fuerzas de policía centroafricanas a fin de que éstas pudieran garantizar la seguridad en el nordeste de la República Centroafricana. | UN | وفي إطار هذا الخيار، يمكن تقديم المساعدة الدولية لتدريب القوات المسلحة وقوات الشرطة بجمهورية أفريقيا الوسطى وتزويدها بالمعدات لتمكينها من توفير الأمن في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Con 296 efectivos de los 300 de su dotación autorizada en el nordeste de la República Centroafricana, la MINURCAT siguió cumpliendo su mandato. | UN | وبالاعتماد على 296 جنديا من أصل قوام مأذون به يبلغ 300 جندي في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، واصلت البعثة تنفيذ ولايتها. |
El Sr. Mahmoud expresó preocupación por la situación en el nordeste de la República Centroafricana y afirmó que habría que seguir prestándole atención en vista de la necesidad de lograr la estabilidad regional. | UN | وأعرب أيضا عن قلقه إزاء الوضع في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى وقال إن الأمر سيتطلب اهتماما متواصلا نظرا للحاجة إلى تحقيق الاستقرار في المنطقة. |
El Sr. Ngongi desea también que sus declaraciones contribuyan a aliviar la tensión persistente en el nordeste de la República Democrática del Congo y exhorta a todas las partes a no cejar en sus esfuerzos en el marco del proceso de paz. | UN | كما يعرب السيد نغونغي عن أمله في أن تساهم هذه التأكيدات في الحد من التوتر المتواصل في شمال - شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية ويحث جميع الأطراف على الاستمرار في جهودها المبذولة في إطار عملية السلام. |
A fin de formular un plan estratégico a largo plazo para reforzar el mantenimiento del orden público en el nordeste de la República Centroafricana, la Misión comunicó a las autoridades que era necesario mejorar la seguridad en la región de Vakaga. | UN | من أجل وضع خطة استراتيجية طويلة الأجل لتعزيز القانون والنظام في المنطقة الشمالية الشرقية من جمهورية أفريقيا الوسطى، أشارت البعثة على السلطات بضرورة تعزيز الأمن في منطقة فاكاغا. |
Reiterando su preocupación por las repercusiones de la violencia imperante en Darfur sobre la situación humanitaria y la seguridad en el este del Chad y el nordeste de la República Centroafricana, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن قلقه إزاء ما يترتب على أعمال العنف الجارية في دارفور من عواقب إنسانية وأمنية في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، |