Análogamente, el nuevo Código de Procedimiento Penal se aplicaba por igual a la detención ordenada por los funcionarios del Ministerio del Interior o por los funcionarios del Ministerio Nacional de Seguridad. | UN | وبالمثل، قيل إن قانون الإجراءات الجنائية الجديد ينطبق انطباقا متساويا على الاعتقال الذي يأمر به المسؤولون في وزارة الشؤون الداخلية أو المسؤولون في وزارة الأمن الوطني. |
84. el nuevo Código de Procedimiento Penal también establece el derecho de hábeas corpus. | UN | 84- كما ينص قانون الإجراءات الجنائية الجديد على حق الإحضار أمام المحكمة. |
el nuevo Código de Procedimiento Penal estipula que todos los sospechosos insolventes podrán contar con un abogado de oficio. | UN | وينص قانون الإجراءات الجنائية الجديد على أن تعين الدولة محامياً لجميع المتهمين المعوزين. |
Las medidas de protección de los delincuentes juveniles se han visto complementadas por la Ley de protección de la infancia y el nuevo Código de Procedimiento Penal. | UN | وقد تحسنت تدابير وقاية الأحداث من الجنوح بصدور قانون حماية الطفل وقانون الإجراءات الجنائية الجديد. |
Estas nuevas formas de actuación se incorporarán próximamente en el nuevo Código de Procedimiento Penal, que se está preparando. | UN | وستُدرج عما قريب هذه الوسائل العملية في قانون الإجراءات الجنائية الجديد الذي يوجد قيد الإعداد. |
El fallo del Tribunal Supremo se recogió en el nuevo Código de Procedimiento Penal. | UN | ويعكس قانون الإجراءات الجنائية الجديد هذا الحكم الصادر عن المحكمة العليا. |
El Estado Parte añade que en el nuevo Código de Procedimiento Penal también se disponen los siguientes plazos para la custodia. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن قانون الإجراءات الجنائية الجديد اعتمد أيضاً تقييد مدة الاحتجاز على النحو التالي. |
el nuevo Código de Procedimiento Penal contiene algunas disposiciones destinadas a abordar el problema de las demoras indebidas que han obstaculizado el funcionamiento eficaz del sistema judicial desde antes de la independencia. | UN | ويشتمل قانون الإجراءات الجنائية الجديد على سلسلة من الأحكام الموضوعة لعلاج حالات التأخير غير المناسب والتي أصبحت تؤثر بشكل كبير على سير النظام القضائي بشكل جيد منذ |
En el último decenio las reformas se habían intensificado y en 2001 se aprobaron el nuevo Código de Procedimiento Penal y una ley sobre la abogacía. | UN | وقد تضاعفت الإصلاحات خلال العقد الماضي، كما صدر في 2001 قانون الإجراءات الجنائية الجديد والقانون الخاص بالمحامين. |
Expresó preocupación sobre el hacinamiento en las prisiones y preguntó cuándo entraría en vigor el nuevo Código de Procedimiento Penal. | UN | وأثارت مخاوف بشأن اكتظاظ السجون وسألت عن موعد تنفيذ قانون الإجراءات الجنائية الجديد. |
el nuevo Código de Procedimiento Penal de 2010 entrará en vigor en 2011. | UN | ومن المرتقب أن يدخل قانون الإجراءات الجنائية الجديد لعام 2010 حيز النفاذ في وقت ما من عام 2011. |
Este año se debe terminar de elaborar el nuevo Código de Procedimiento Penal y el proyecto de ley sobre las actividades de los detectives privados. | UN | ويلزم إكمال وضع قانون الإجراءات الجنائية الجديد ومشروع القانون المتعلق بنشاط المحققين الخاصين بنهاية هذا العام. |
el nuevo Código de Procedimiento Penal ya no permite que la acción penal sea incoada por el querellante ni contempla la posibilidad de que se ejerza de forma subsidiaria. | UN | ولم يعد قانون الإجراءات الجنائية الجديد يسمح لنيابة خاصة أو فرعية بمقاضاة الجرائم الجنائية. |
En el nuevo Código de Procedimiento Penal se ha mantenido la disposición según la cual sólo el tribunal puede decidir una detención provisional, y se han mantenido también los límites de la duración de la detención. | UN | وأبقى قانون الإجراءات الجنائية الجديد على الحكم الذي ينص على أنه لا يجوز إلا للمحكمة وحدها بأن تقضي بالحجز المؤقت، مع الاحتفاظ هنا كذلك بحدود مدة الاحتجاز. |
Por fallo de la Corte Constitucional fueron declaradas inexequibles las normas que en el nuevo Código de Procedimiento Penal regulaban el ejercicio de la acción pública de hábeas corpus. | UN | وحكمت المحكمة الدستورية بأن أحكام قانون الإجراءات الجنائية الجديد الناظمة لاستخدام آلية المثول أمام القضاء هي أحكام غير قابلة للإنفاذ. |
El nuevo Código Penal y el nuevo Código de Procedimiento Penal habían entrado en vigor el 1º de junio de 2005. | UN | وقد بدأ نفاذ قانون العقوبات الجديد وقانون الإجراءات الجنائية الجديد في 1 حزيران/يونيه 2005. |
75. En el nuevo Código de Procedimiento Penal se da considerable importancia a los derechos de los sospechosos (acusados): | UN | 75- وقانون الإجراءات الجنائية الجديد يعزّز كثيرا حقوق المشبوه فيهم (المدعى عليهم): |
el nuevo Código de Procedimiento Penal tiene por objeto acelerar los procedimientos penales y lograr que el sistema de justicia penal sea más eficaz, por ejemplo, mediante el uso de la conciliación. | UN | وذكر أن المدونة الجديدة للإجراءات الجنائية تهدف إلى الإسراع بالإجراءات الجنائية وزيادة فعالية نظام العدالة الجنائية عن طريق اللجوء إلى الصلح على سبيل المثال لا الحصر. |
Para poder poner en práctica la segunda fase, se debe aprobar el nuevo Código de Procedimiento Penal. | UN | وبغية تنفيذ المرحلة الثانية من إصلاح المحاكم، يجب اعتماد قانون اﻹجراءات الجنائية الجديد. |
el nuevo Código de Procedimiento Penal permite a una persona detenida o a su abogado pedir en todo momento a un juez que verifique la legalidad de su detención. | UN | وتسمح مدونة الإجراءات الجنائية الجديدة لشخص محتجز أو لمحاميه بأن يطلب في أي وقت من قاض التأكد من شرعية احتجازه. |
Acogió con satisfacción el nuevo Código de Procedimiento Penal, la aprobación del plan para el sistema de justicia juvenil y la promulgación de nueva legislación sobre refugiados. | UN | ورحّبت بقانون الإجراءات الجنائية الجديد وباعتماد خطة بشأن نظام قضاء الأحداث واعتماد قانون اللاجئين الجديد. |
Además, el nuevo Código de Procedimiento Penal contiene disposiciones que protegen los derechos de las víctimas de la trata o las personas que tengan información sobre actividades delictivas de esta naturaleza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن القانون الجديد للإجراءات الجنائية أحكاماً لحماية حقوق ضحايا الاتجار بالأشخاص أو الأشخاص الذين لديهم معلومات عن نشاط إجرامي من هذا الطابع. |