Algunas delegaciones indicaron que habían puesto en marcha procesos internos para pasar a ser partes en el nuevo instrumento. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أنها شرعت في العمليات الداخلية تهيئة لأن تصبح أطرافا في الصك الجديد. |
Sin embargo, como paso positivo, cabe citar la finalización de las negociaciones sobre el nuevo instrumento del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), que pasará a ser un fondo de participación universal. | UN | بيد أن ختام المفاوضات بشأن الصك الجديد لمرفق البيئة العالمية، والذي سيصبح مرفقا عالميا، كان خطوة ايجابية. |
De esa manera se podría disipar la renuencia de algunos Estados a pasar a ser parte en el nuevo instrumento. | UN | وقد يؤدي هذا إلى التغلب على تردد بعض الدول في أن تصبح أطرافا في الصك الجديد. |
Cabe reconocer que el nuevo instrumento prohibió esas armas antes de que se les desplegara. | UN | ويسجل للصك الجديد أنه يمنع، بحكم القانون، استخدام سلاح قبل أن يوضع ذلك السلاح موضع الاستخدام. |
Está previsto que el nuevo instrumento se pruebe en el último trimestre de 2014 y que se implante en 2015. | UN | ومن المتوقع أن يتم اختبار الأداة الجديدة في الربع الأخير من عام 2014 وتطبيقها في عام 2015. |
Para otros, el consentimiento tendría que darse en cada ocasión concreta y el nuevo instrumento tendría que regular las formas de ese consentimiento. | UN | وبالنسبة لغيرها، يجب اﻹعراب عن الموافقة في كل مرة، كما يجب أن يُنظﱢم الصكﱡ الجديد أشكال هذه الموافقة. |
La representante de El Salvador hizo hincapié en que el nuevo instrumento se basaría en los principios de cooperación y confidencialidad. | UN | وأكد ممثل السلفادور أن الصك الجديد سيقوم على مبدأي التعاون والسرية. |
en el nuevo instrumento. Perjuicio económico | UN | الالتزامات الجديدة في الصك الجديد/اﻷضــرار |
En el nuevo instrumento propuesto se establece un criterio de doble nivel. | UN | ويجري وضع الصك الجديد المقترح على أساس نهج ثنائي. |
Se proyecta celebrar en el bienio 2002-2003 una conferencia diplomática a fin de someter el nuevo instrumento a su aprobación. | UN | ومن المزمع عقد مؤتمر دبلوماسي لاعتماد الصك الجديد في عام 2002 أو عام 2003. |
La Unión Europea declaró que el nuevo instrumento debía tener en cuenta la diversidad de las personas con discapacidad, a la vez que debía reconocer las experiencias comunes de discriminación por motivos de discapacidad. | UN | وذكر الاتحاد الأوروبي أن الصك الجديد لا بد أن يأخذ بعين الاعتبار تنوع المعوقين، وأن يحرص في الوقت نفسه على الإقرار بالتجارب المشتركة للتمييز الذي يمارس على أساس الإعاقة. |
De hecho, es muy probable que el nuevo instrumento propuesto, en lugar de simplificar el proceso existente, introduzca un nivel adicional de presentación de informes. | UN | وبالفعل، فإن الصك الجديد المقترح سيدخل على الأرجح نسقا جديدا من تقديم التقارير، ولا يبسط العمليات القائمة. |
el nuevo instrumento establece normas mínimas que no llegan a las que aplican ya muchos Estados. | UN | إن الصك الجديد يضع قواعد دنيا تقل عما تطبقه أصلاً دول عديدة. |
- En el nuevo instrumento debían preverse las medidas más eficaces posibles para prevenir, reprimir y reparar esos actos. | UN | - يجب أن ينص الصك الجديد على الترتيبات الأكثر فعالية لمنع هذه الأفعال وقمعها والتعويض عنها. |
el nuevo instrumento, que es jurídicamente vinculante, entrará en vigor cuando lo aprueben todos los Estados que eran Partes Consultivas cuando se aprobó el anexo. | UN | وسيدخل الصك الجديد الملزم قانونا حيز النفاذ حينما توافق عليه جميع الدول التي كانت تحظى بمركز الأطراف الاستشارية عند اعتماد المرفق. |
La aprobación de la Convención por consenso, con el apoyo de más de 100 países patrocinadores, nos permite esperar que el nuevo instrumento sea ratificado de manera universal. | UN | واعتماد الاتفاقية بتوافق الآراء، بتأييد ما ينيف عن 100 بلد مقدم لها، يسمح لنا بأن نأمل في أن يجري التصديق العالمي على الصك الجديد. |
Para que el nuevo instrumento tenga peso debe estar suscrito por todos los países, en particular los que tienen las tasas más altas de emisiones. | UN | وينبغي لجميع البلدان، وخاصة تلك التي توجد لديها أعلى معدلات الانبعاثات، توقيع الصك الجديد حتى يكون له وزن. |
Con una conferencia diplomática se aseguraría que el nuevo instrumento tuviera un grado de publicidad apropiado. | UN | وسيكون المؤتمر الدبلوماسي وسيلة للحصول على الدرجة الملائمة من الدعاية للصك الجديد. |
el nuevo instrumento permitirá a la OSSI presentar informes más precisos a la Asamblea General y al Secretario General sobre el estado de aplicación de las recomendaciones. | UN | وستحسّن الأداة الجديدة نوعية التقارير التي يقدمها المكتب إلى الجمعية العامة والأمين العام بشأن حالة تنفيذ التوصيات. |
El nuevo Convenio (No. 183), despertó gran interés entre las brasileñas, que temían que el nuevo instrumento incluyera cambios contrarios a los intereses de las mujeres trabajadoras (Réa, 2000). | UN | وكانت الاتفاقية الجديدة (رقم 183) موضع رقابة دقيقة من المرأة البرازيلية، التي خشيت أن يتضمن الصك الجديد تغييرات تضر بمصالح العاملات (أنظر Rea 2000). |
En 2005, acogimos con beneplácito el nuevo instrumento sobre marcado y rastreo, si bien habríamos preferido que fuera jurídicamente vinculante. | UN | وفي عام 2005، رحبنا بالصك الجديد للوسم والتعقب، مع أننا كنا نفضل أن يكون ملزماً قانوناً. |
En particular, el nuevo instrumento debería tratar de hacer efectivo el derecho al desarrollo, que es un requisito para que se dé una solución integral y duradera a las necesidades especiales de los discapacitados. | UN | كما ينبغي أن يتمثل الغرض تحديداً من أي صك جديد في تنفيذ الحق في التنمية تنفيذاً فعالاً، فهذا الحق يمثل شرطاً مسبقاً لأي حل متكامل ومستديم لاحتياجات المعوقين الخاصة. |
el nuevo instrumento es un símbolo de las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas en beneficio de todos los seres humanos. | UN | والصك الجديد دلالة على عمل الأمم المتحدة خدمة لكل إنسان. |