ويكيبيديا

    "el nuevo mandato" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الولاية الجديدة
        
    • الاختصاصات الجديدة
        
    • وﻻية جديدة
        
    • للولاية الجديدة
        
    • والولاية الجديدة
        
    • لاختصاصاتها الجديدة
        
    • بالولاية الجديدة
        
    • وتؤدي الولاية
        
    • الولاية الإضافية
        
    • بولاية جديدة
        
    • اختصاصات جديدة
        
    el nuevo mandato establecía que los informes debían incluir los elementos siguientes: UN ونصت الولاية الجديدة على أن تشمل هذه التقارير ما يلي:
    Así pues, hoy, con el nuevo mandato que me habéis otorgado, haré otra promesa. UN وعليه، فاستنادا إلى الولاية الجديدة التي منحتمونيها، سأقطع لكم اليوم عهدا آخر.
    el nuevo mandato ampliado se ultimará y presentará al Consejo de Seguridad hacia el fin de 2004 conforme a la petición del Consejo. UN وستوضع الولاية الجديدة المعززة في شكلها النهائي وتُقدم إلى مجلس الأمن قرب نهاية عام 2004، على النحو الذي طلبه المجلس.
    el nuevo mandato se aprobó por consenso. UN وتم إقرار الاختصاصات الجديدة بتوافق الآراء.
    Sus objetivos básicos se mantuvieron iguales, pero en el nuevo mandato del Fondo se insistió en que éste beneficiaría principalmente a los funcionarios de contratación internacional que prestaran servicios en los lugares de destino más difíciles. UN وتظل الأغراض الأساسية للصندوق كما هي. ومع ذلك، تركز الاختصاصات الجديدة على أن الصندوق سيخدم في المقام الأول الموظفين المعيّنين على المستوى الدولي الذين يعملون في مقار العمل الأشد صعوبة.
    En las sesiones de trabajo de la señalada Conferencia se reanudarán esas deliberaciones y se hará hincapié en los aspectos sustantivos de los cuatro asuntos previstos en el nuevo mandato. UN وسوف تُستأنف المناقشات بالتشديد على الجوانب الفنية التي تحيط بالمواضيع الأربعة للولاية الجديدة في جلسة عمل المؤتمر المشار إليه أعلاه.
    el nuevo mandato no está limitado en cuanto al alcance de los resultados que se puedan lograr, incluida la posibilidad de elaborar un instrumento o instrumentos internacionales en este ámbito. UN والولاية الجديدة للجنة ليست محدودة من حيث النتائج التي يحتمل تحقيقها في نهاية المطاف، بما فيها إمكانية استحداث صك دولي أو صكوك دولية في هذا المجال.
    Este período facilitará el ejercicio presupuestario, pues el nuevo mandato coincidirá con el año civil. UN وذلك ﻷن تمديد هذه الفترة سوف يساعد في عملية الميزنة بجعل الولاية الجديدة تنتهي مع السنة التقويمية في وقت واحد.
    El Comité considera que el nuevo mandato propuesto para el Fondo es una idea audaz que debe ejecutarse, empero, con prudencia. UN وترى اللجنة أن الولاية الجديدة المقترح إسنادها للصندوق جريئة في رؤياها وإن كانت حذرة من حيث التنفيذ.
    el nuevo mandato de la UNCTAD constituía una respuesta a las nuevas pautas del transporte y del comercio, que ponían de manifiesto un incremento del comercio regional. UN وقد جاءت هذه الولاية الجديدة لﻷونكتاد استجابة لظهور أنماط نقل وتجارة تبين ازدياد التجارة الاقليمية.
    Con ello, los miembros del Consejo de Seguridad tuvieron en cuenta mis inquietudes en cuanto a la máxima flexibilidad que necesitarán las Naciones Unidas para cumplir con el nuevo mandato que les ha sido conferido. UN وقد أخذ أعضاء مجلس الأمن في اعتبارهم، أثناء ذلك، ما أعربت عنه من شواغل بشأن ضرورة تحلي الأمم المتحدة بأقصى قدر ممكن من المرونة عند تنفيذ الولاية الجديدة المسندة إليها.
    Las funciones de la Oficina también complementan el nuevo mandato de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL). UN كما تكمل مهام المكتب الولاية الجديدة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    En el nuevo mandato se prevé también una mayor participación de la Operación en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración y el fortalecimiento de la labor de información pública. UN وتنص الولاية الجديدة على زيادة مشاركة العملية في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ومن أجل تعزيز جهود الإعلام.
    En el informe también se consigue el nuevo mandato del Comité, que había sido revisado y simplificado en la 12ª reunión. UN ويورد التقرير أيضا الاختصاصات الجديدة للجنة التي جرى استعراضها وتبسيطها في اجتماع اللجنة الثاني عشر.
    Sin embargo, en el nuevo mandato del Fondo se insistió en que éste beneficiaría principalmente a los funcionarios de contratación internacional que prestaran servicio en los lugares de destino más difíciles. UN ومع ذلك، تركز الاختصاصات الجديدة على أن الصندوق سيخدم بصفة رئيسية الموظفين المعينين على المستوى الدولي الذين يعملون في مواقع الخدمة الأكثر صعوبة.
    En el nuevo mandato se insistió en que el Fondo debía beneficiar principalmente a los funcionarios de contratación internacional que prestaran servicios en los lugares de destino más difíciles. UN وتركز الاختصاصات الجديدة على أن الصندوق سيخدم في المقام الأول الموظفين المعيّنين على المستوى الدولي الذين يعملون في مقار العمل الأشد صعوبة.
    De conformidad con el nuevo mandato que la Asamblea ha dado a la Comisión, ésta examinará el primer informe bienal en el año 2001durante su período ordinario de sesiones. UN ٤- وسوف تبحث اللجنة في دورتها العادية في سنة ١٠٠٢ التقرير الاثناسنوي اﻷول، وذلك امتثالا للولاية الجديدة التي أسندتها الجمعية الى اللجنة.
    el nuevo mandato amplía la zona de operaciones de la Misión y, por lo tanto, entraña mayores necesidades de apoyo. UN والولاية الجديدة توسع منطقة عمليات البعثة، ولذلك، فإنها ستنطوي على احتياجات دعم متزايدة.
    De conformidad con el nuevo mandato: 1.1. UN ووفقا لاختصاصاتها الجديدة:
    También recomiendo que se autorice el nuevo mandato por un período inicial de seis meses. UN وأوصي أيضا باﻹذن بالولاية الجديدة لفترة أولية قدرها ستة أشهر.
    el nuevo mandato de la Ombudsman refuerza además las garantías procesales que se reconocen a las personas incluidas en la Lista. UN وتؤدي الولاية المعززة لأمينة المظالم إلى زيادة تعزيز الالتزام بالقواعد الإجرائية القانونية الواجبة الاتباع فيما يتصل بالأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    De no disponerse de recursos adicionales, la Asociación señaló que el nuevo mandato podría poner en peligro otros programas de carácter urgente. UN وذكرت النقابة أن الولاية الإضافية يمكن أن تعرض للخطر الاحتياجات البرنامجية الأخرى الملحة ما لم تتوافر موارد إضافية.
    Se emprendió un examen de la función del Grupo de Trabajo, en particular su importancia para brindar a los participantes de las minorías la posibilidad de acceder a las Naciones Unidas y plantear cuestiones de su incumbencia en ese foro, formular recomendaciones u observaciones generales, y cooperar con el nuevo mandato propuesto de un experto independiente en cuestiones de las minorías. UN كما استُعرض دور الفريق العامل، بما في ذلك أهميته في إتاحة الفرصة للمشاركين من الأقليات لإسماع صوتهم وطرح قضاياهم في الأمم المتحدة، وفي اعتماد توصيات أو تعليقات عامة، وبالتعاون مع الخبير المستقل المعني بقضايا الأقليات المقترح والمكلف بولاية جديدة.
    Nos complace además, que ya esté definido el nuevo mandato del Fondo para la Consolidación de la Paz. UN ويسرنا أيضا وجود اختصاصات جديدة لصندوق بناء السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد