ويكيبيديا

    "el objetivo de desarrollo del milenio de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في
        
    • أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل
        
    • الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في
        
    • من الأهداف الإنمائية للألفية هو
        
    • تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل
        
    • الهدف الإنمائي للألفية الرامي
        
    • الهدف الإنمائي للألفية المتعلق
        
    • الهدف الإنمائي للألفية بشأن
        
    • بالهدف الإنمائي للألفية
        
    Por eso es necesario prestar especial atención a los países africanos para ayudarlos a alcanzar el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir la pobreza a la mitad para 2015. UN وإنه يلزم، لذلك، الاهتمام بصورة خاصة بالبلدان الأفريقية من أجل مساعدتها على تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض نسبة الفقر إلى النصف بحلول سنة 2015.
    A menos que todos los gobiernos hagan de la erradicación del hambre una prioridad urgente y central, no se cumplirá el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir el hambre a la mitad. UN وما لم تسارع الحكومات كافةً إلى اعتبار مسألة القضاء على الجوع مسألة لها أولوية رئيسية، فإن الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض مستوى الجوع إلى النصف لن يتحقق.
    Por lo tanto, la meta inmediata debería ser alcanzar el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad, para 2015, la proporción de la población mundial que vive con menos de 1 dólar por día. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للهدف المباشر أن يكون بلوغ الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في الخفض بنسبة النصف عدد سكان العالم الذين يقل دخلهم عن دولار واحد في اليوم، بحلول عام 2015.
    Los objetivos en materia de eficiencia energética también se han tenido en cuenta en algunas estrategias nacionales destinadas a alcanzar el Objetivo de Desarrollo del Milenio de mitigar la pobreza. UN كما أُدرجت أهداف تحقيق الكفاءة في الطاقة في عدد من الاستراتيجيات الوطنية لتحقيق أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في تخفيف الفقر.
    A ese ritmo, el país alcanzará el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir la pobreza a la mitad para 2015. UN ومع هذا المعدل من التقدم، يسير البلد على طريق بلوغ أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في خفض معدلات الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Georgia estaba determinada a cumplir el Objetivo de Desarrollo del Milenio de lograr la enseñanza primaria universal. UN وقالت جورجيا إنها عاقدة العزم على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في ضمان تعميم التعليم الابتدائي.
    Al ritmo de crecimiento actual, África sigue siendo el único continente que no llegará a cumplir el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la pobreza para el año 2015. UN واستنادا إلى معدلات النمو الحالية، لا تزال أفريقيا القارة الوحيدة المتخلفة في مسيرة تحقيق واحد من الأهداف الإنمائية للألفية هو خفض الفقر بنسبة النصف بحلول عام 2015.
    V. Conclusión y recomendaciones Para alcanzar el Objetivo de Desarrollo del Milenio de erradicar la pobreza no basta con un elevado crecimiento económico. UN 67 - يتطلب تحقيق الهدف الإنمائي للألفية الرامي إلى القضاء على الفقر إلى النصف أكثر من مجرد زيادة النمو الاقتصادي.
    ONU-Hábitat está integrando cada vez más las dos campañas, ya que se ha percatado de que el Objetivo de Desarrollo del Milenio de mejorar los barrios de tugurios constituye una plataforma común tanto para la seguridad de la tenencia como para la buena gestión de los asuntos urbanos. UN ويعمل موئل الأمم المتحدة على إدماج الحملتين بعدما تبين أن الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالنهوض بالأحياء الفقيرة يتيح أرضية مشتركة للحيازة الآمنة والإدارة الحضرية الجيدة.
    Además, en los planes de educación nacionales se siguen teniendo en consideración los objetivos de Educación para Todos convenidos en virtud del Marco de Acción de Dakar de 2000, así como el Objetivo de Desarrollo del Milenio de lograr la enseñanza primaria universal. UN وعلاوة على ذلك ما زال ينظر في خطط التعليم الوطنية في أهداف التعليم للجميع المعتمدة بموجب إطار عمل داكار لسنة 2000، وكذلك الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تحقيق شمولية التعليم الابتدائي.
    Si no intensificamos la lucha drásticamente, no alcanzaremos el Objetivo de Desarrollo del Milenio de detener, y comenzar a reducir, la propagación del VIH/SIDA para el año 2015. UN وإذا لم نصعِّد الكفاح بضراوة، لن نبلغ الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في وقف انتشار الإيدز بحلول عام 2015 والبدء في عكس مساره.
    Garantizar tal acceso es crucial para lograr el Objetivo de Desarrollo del Milenio de detener y comenzar a reducir, para el año 2015, la propagación del VIH entre mujeres, hombres y niños. UN ويعد ضمان هذا التعميم ذا أهمية حيوية لتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء والرجال والأطفال وبدء انحساره بحلول عام 2015.
    Es preciso contar con un mayor apoyo internacional si queremos lograr el Objetivo de Desarrollo del Milenio de mejorar las vidas de 100 millones de habitantes de los barrios de tugurios antes de 2020. UN ولكي نحقق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تحسين حياة مائة مليون من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020 لا بد من زيادة تضافر الدعم الدولي.
    En 2002, Djibouti, el Gabón y Ghana habían alcanzado el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad el número de personas que sufren de desnutrición. UN فبحلول عام 2002، كانت جيبوتي وغابون وغانا قد حققت الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض عدد السكان الذين يعانون سوء التغذية إلى النصف.
    Es preciso contar con un mayor apoyo internacional si queremos lograr el Objetivo de Desarrollo del Milenio de mejorar las vidas de 100 millones de habitantes de los barrios de tugurios antes de 2020. UN ولكي نحقق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تحسين حياة مائة مليون من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020 لا بد من زيادة تضافر الدعم الدولي.
    A ese ritmo, el país está en condiciones de lograr el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir la pobreza a la mitad para 2015. UN وبهذا المعدل من التقدم، فإن البلد في طريقه إلى تحقيق أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في خفض معدل الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Tomó nota de los esfuerzos del país para alcanzar el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la población que vive en la pobreza. UN ونوهت بجهود البلد الرامية إلى تحقيق أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في خفض عدد السكان الذين يعيشون في حالة فقر بنسبة النصف.
    La Iniciativa " 25 para 2005 " , apoyada por el UNICEF, se propone acelerar los avances en la educación de las niñas con miras a hacer realidad el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir la disparidad por motivo de género en la enseñanza básica. UN وتهدف مبادرة " 25 بحلول عام 2005 " التي تدعمها اليونيسيف إلى دفع خُطى التقدم في مجال تعليم الفتيات بغرض تحقيق أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في تقليص التباين بين الجنسين في التعليم الأساسي.
    Esas estrategias deben garantizar el vínculo esencial entre las acciones de las autoridades nacionales, el apoyo de los donantes y los esfuerzos para alcanzar el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la pobreza a más tardar en 2015. UN ويجب أن تضمن هذه الاستراتيجيات وجود الصلة الضرورية بين الأنشطة التي تقوم بها السلطات الوطنية، وبين دعم الجهات المانحة، والجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في خفض معدل الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Al ritmo de crecimiento actual, África sigue siendo el único continente que no llegará a cumplir el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la pobreza para el año 2015. UN واستنادا إلى معدلات النمو الحالية، لا تزال أفريقيا القارة الوحيدة المتخلفة في مسيرة تحقيق واحد من الأهداف الإنمائية للألفية هو خفض الفقر بنسبة النصف بحلول عام 2015.
    Ello incluye el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad para 2015 la proporción de personas con ingresos inferiores a 1 dólar por día y de quienes padecen hambre o carecen de agua potable. UN ويشمل ذلك تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض نسبة الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد والذين يعانون من الجوع أو المحرومين من الحصول على مياه شرب مأمونة إلى النصف بحلول عام 2015.
    La desigualdad de los ingresos entre los distintos países y dentro de cada uno de ellos ha aumentado y sigue siendo un problema, y la pobreza aún es endémica en los países en desarrollo, donde alrededor de 1.200 millones de personas vivían con menos de 1 dólar al día en 1999, lo que hace muy difícil cumplir el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la pobreza para 2015. UN فقد ازداد التفاوت في الدخل ولا يزال يشكل مشكلة تعانيها البلدان فيما بينها وبداخلها، ولا يزال الفقر متفشيا في البلدان النامية، حيث يعيش حوالي 1.2 بليون شخص على أقل من دولار واحد يوميا في 1999، مما يجعل الهدف الإنمائي للألفية الرامي إلى خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول 2015 تحدياً صعباً.
    el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad el número de personas desnutridas para el año 2015 no se logrará si no se produce un cambio ostensible de la retórica a la acción. UN إن الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتخفيض عدد الذين يعانون من نقص التغذية بمعدل النصف بحلول عام 2015 لن يتحقق إلا من خلال الانتقال الملموس من الكلام إلى العمل.
    De esta manera también se contribuirá a afianzar la relación entre la Campaña Mundial sobre Gobernanza Urbana y la Campaña Mundial de Seguridad de la Tenencia para lograr el Objetivo de Desarrollo del Milenio de mejoramiento de los barrios de tugurios. UN وهذا التحديث سيسهم أيضاً في تعزيز العلاقة بين الحملة العالمية بشأن الإدارة الحضرية، والحملة العالمية بشأن ضمان الحيازة وذلك من خلال منظور الهدف الإنمائي للألفية بشأن تطوير الأحياء الفقيرة.
    Los países del África al sur del Sáhara consideran especialmente difícil cumplir el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir la pobreza a la mitad para 2015. UN ومن الصعب على بلدان أفريقيا جنوب الصحراء بصفة خاصة أن تفي بالهدف الإنمائي للألفية بتخفيض الفقر إل النصف بحلول عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد