ويكيبيديا

    "el objetivo de la no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هدف عدم
        
    • أهداف عدم
        
    • لهدف عدم
        
    Sólo de este modo podrá alcanzar el objetivo de la no proliferación. UN فلا أمل له في بلوغ هدف عدم الانتشار، إلا بذلك.
    el objetivo de la no proliferación podría alcanzarse si se consiguiera superar el punto muerto en que se encuentra la Conferencia de Desarme. UN ويمكن تحقيق هدف عدم الانتشار إذا وجد منفذ للخروج من الطريق المسدود الذي وصلت إليه المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    Mientras existan tan graves asimetrías, será difícil alcanzar el objetivo de la no proliferación nuclear en el Asia meridional. UN فمع وجود مثل هذه العوامل الخطيرة سوف يكون من الصعب تحقيق هدف عدم الانتشار النووي في جنوب آسيا.
    Durante más de 20 años el Pakistán defendió, con total sinceridad, el objetivo de la no proliferación de armas nucleares. UN وقد أيدت باكستان بكل جدية لما يزيد عن ٢٠ عاما، هدف عدم الانتشار النووي.
    Turquía desea que todos los países de su región y fuera de ella compartan el objetivo de la no proliferación y trabajen colectivamente para su logro. UN وترغب تركيا في أن تتفق جميع البلدان في منطقتها والبلدان الواقعة فيما وراء منطقتها على أهداف عدم الانتشار وأن تعمل بصورة جماعية من أجل تحقيقها.
    Así pues, se frustró el objetivo de la no proliferación en el Asia meridional. UN وهكذا، قُضي على هدف عدم الانتشار في جنوب آسيا.
    Estos hechos contribuyen a indicar la energía con la que Indonesia apoya el objetivo de la no proliferación nuclear y el desarme nuclear. UN وتشير هذه الحقائق إلى الالتزام القوي الذي تدعم به إندونيسيا هدف عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    el objetivo de la no proliferación nuclear es una prioridad absoluta. UN إن هدف عدم الانتشار النووي يمثل أولوية مطلقة.
    Es preciso garantizar el derecho legítimo a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, siempre que se respete el objetivo de la no proliferación nuclear. UN وينبغي ضمان الحقوق المشروعة في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، شريطة كفالة تحقيق هدف عدم الانتشار النووي.
    Por consiguiente, no compartimos la opinión de algunos en cuanto a que el objetivo de la no proliferación no logrará progresar mediante medidas de control de exportaciones unilaterales que emprendan grupos de países proveedores. UN لذلك فإننا لا نشاطر البعض في رأيهم بأن هدف عدم الانتشار لن يحرز فيه تقدم عن طريق التدابير الانفرادية للرقابة على التصدير التي تتخذها مجموعات البلدان الموردة.
    El Pakistán continuará trabajando en aras de un acuerdo sobre algunos medios prácticos que pueda promover la solución de controversias, la moderación nuclear y militar y el objetivo de la no proliferación en la región del Asia meridional. UN وستواصل باكستان العمل للتوصل إلى اتفاق حول بعض الوسائل العملية لتشجيع حسم النزاعات، والكبح النووي والعسكري، وتحقيق هدف عدم الانتشار في منطقة جنوب آسيا.
    La reducción de la tensión probablemente disminuiría el riesgo de proliferación de las armas nucleares en nuestra región y contribuiría —así lo esperamos— a promover el objetivo de la no proliferación. UN ومن المحتمل أن يؤدي تخفيف حــدة التوتر إلى تخفيض خطر الانتشـار النووي في منطقتنــا، ونأمل أن يسهم في تعزيز هدف عدم الانتشار.
    El Pakistán también sugirió diversas modalidades para promover el objetivo de la no proliferación en el Asia meridional: conversaciones bilaterales, conversaciones entre las cinco naciones poseedoras de armas nucleares, y una conferencia multilateral. UN كما اقترحت باكستان طرائق شتى لتعزيز هدف عدم الانتشار في جنوب آسيا، وهي: إجراء محادثات ثنائية ومحادثات بين خمس دول وعقد مؤتمر متعدد اﻷطراف.
    Si el objetivo de la no proliferación de las armas nucleares no se ha alcanzado todavía, es mucho menos probable que se alcance en un futuro próximo el objetivo del desarme nuclear completo. UN وأوضح أنه إذا كان هدف عدم انتشار الأسلحة النووية لم يتحقق بعد، فإن تحقيق هدف نزع السلاح النووي الشامل في المستقبل القريب أقل احتمالا من ذلك بكثير.
    En su condición de Estado nuclear, el Pakistán apoya plenamente el objetivo de la no proliferación, según lo indicado en el presente informe, y ha adoptado las medidas necesarias para poner en práctica sus políticas de contención y responsabilidad en cuestiones nucleares. UN وبوصفها دولة نووية، فإنها تؤيد تماما تحقيق هدف عدم الانتشار؛ وكما هو مبين في هذا التقرير، فإنها تتخذ التدابير الملائمة لتنفيذ سياساتها المتعلقة بضبط النفس وتحمُّل المسؤولية في الشؤون النووية.
    Debemos evolucionar hacia un marco en el que, por una parte, se contenga y prevenga eficazmente la proliferación y, por otra, no se restrinja indebidamente la cooperación para usos pacíficos de la energía de origen nuclear con Estados que con sus actos han reforzado el objetivo de la no proliferación. UN وينبغي لنا وضع إطار يؤمِن بالفعل، من جهة، كبح الانتشار ومنعه، ولا يقيد، من جهة أخرى، التعاون بلا داع في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية مع الدول التي عززت هدف عدم الانتشار بالإجراءات التي اتخذتها.
    Sólo en estas circunstancias se puede lograr el objetivo de la no proliferación, sin perjuicio del derecho de todos los Estados partes, en particular los países menos adelantados, a cosechar los beneficios de las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear UN وبموجب هذه الظروف فقط يمكن تحقيق هدف عدم الانتشار، دون الإضرار بحق جميع الدول الأطراف، وخاصة أقل البلدان نموا، إلى الاستفادة من فوائد استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    La adhesión del Irán a la Convención sobre las armas químicas y a la Convención sobre las armas biológicas, así como su firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares son pruebas de nuestra determinación de suscribir el objetivo de la no proliferación. UN وانضمام إيران إلى اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية، وتوقيعنا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، يبينان تصميمنا على الامتثال إلى هدف عدم الانتشار.
    Sólo en estas circunstancias se puede lograr el objetivo de la no proliferación, sin perjuicio del derecho de todos los Estados partes, en particular los países menos adelantados, a cosechar los beneficios de las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear UN وبموجب هذه الظروف فقط يمكن تحقيق هدف عدم الانتشار، دون الإضرار بحق جميع الدول الأطراف، وخاصة أقل البلدان نموا، إلى الاستفادة من فوائد استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    " las medidas apropiadas orientadas al logro del objetivo del desarme general y completo pueden contribuir a promover el objetivo de la no proliferación " UN " خطوات مناسبة نحو تحقيق هدف نزع السلاح العام والكامل يمكن أن يسهم في زيادة تعزيز أهداف عدم الانتشار " ؛ وأعلنوا
    La Conferencia subraya además que la observación de un tratado de ese tipo por todos los Estados contribuiría considerablemente a alcanzar plenamente el objetivo de la no proliferación. UN ويؤكد المؤتمر كذلك أن التزام جميع الدول بهذه المعاهدة سيسهم اسهاما كبيرا في التحقيق الكامل لهدف عدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد