La Comisión revisó también sus boletines estadísticos periódicos con el objetivo de mejorar la eficiencia de las publicaciones de la CEPE. | UN | كما استعرضت اللجنة نشراتها اﻹحصائية العادية بهدف تحسين كفاءة منشورات اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
Reconocemos que realizar cambios con el objetivo de mejorar y fortalecer el sistema es una tarea muy exigente y laboriosa. | UN | ونحن ندرك أن إجراء تغييرات بهدف تحسين وتعزيز المنظومة عمل مضني ويحتاج إلى وقت طويل. |
Bostwana sigue revisando todo su sistema de educación con el objetivo de mejorar la calidad y pertinencia de la enseñanza básica. | UN | وتواصل بوتسوانا مراجعة مجمل نظامها التعليمي، وذلك بهدف تحسين نوعية وملاءمة التعليم الأساسي. |
El Grupo reafirmó el objetivo de mejorar la comparabilidad y pertinencia de los informes sociales basados en el enfoque gradual. | UN | وأعاد الفريق تأكيد هدف تحسين إمكانية المقارنة بين التقارير الاجتماعية وملاءمتها وذلك على أساس الأخذ بنهج تدريجي. |
Los Estados Miembros comparten con la Secretaría el objetivo de mejorar la gestión y por tanto el funcionamiento de la Organización. | UN | فالدول اﻷعضاء تشارك اﻷمانة العامة هدف تحسين اﻹدارة لتعزيز تشغيل المنظمة. |
En particular, el objetivo de mejorar el acceso a los mercados para los países más desfavorecidos es un complemento necesario de las medidas de alivio de la deuda. | UN | وبالتحديد يمثل هدف تعزيز الوصول إلى الأسواق أمام أكثر البلدان ضعفاً عنصراً مكملاً ضروريا لتدابير تخفيف الديون. |
La reforma del sector público ha sido una prioridad del Gobierno durante un tiempo considerable, con el objetivo de mejorar la administración pública, la gestión financiera pública y el rendimiento de las empresas públicas. | UN | وما فتئ إصلاح القطاع العام أولوية للحكومة منذ مدة طويلة، وذلك بغرض تحسين الإدارة العامة وإدارة المالية العامة وأداء المشاريع العامة. |
:: Servicios sociales básicos, con el objetivo de mejorar las condiciones de vida; | UN | :: الخدمات الاجتماعية الأساسية، بهدف تحسين الأحوال المعيشية؛ |
La tercera fase de ese proyecto se ha puesto en marcha con el objetivo de mejorar la calidad del agua y del medio ambiente en la cuenca del río Nairobi. | UN | وقد بدأت المرحلة الثالثة لهذا المشروع بهدف تحسين نوعية المياه والبيئة داخل حوض نهر نيروبي. |
La Ley sobre la prostitución se aprobó con el objetivo de mejorar la situación jurídica y social de las prostitutas. | UN | ولقد وضع قانون البغاء بهدف تحسين الوضع القانوني والاجتماعي للبغايا. |
La gestión global integrada fue puesta en marcha en 2004 con el objetivo de mejorar el desempeño del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias. | UN | الإدارة الكلية المتكاملة مبادرة بدأ تنفيذها في عام 2004 بهدف تحسين أداء إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات. |
El Gobierno ha establecido diversas instituciones con el objetivo de mejorar la democracia y asegurar la representación de diferentes comunidades culturales. | UN | وأنشأت الحكومة مؤسسات مختلفة بهدف تحسين ممارسة الديمقراطية، وكفالة تمثيل مختلف الجماعات الثقافية. |
Se ha reestructurado la Sección de Personal de la FPNUL con el objetivo de mejorar la eficiencia y la eficacia de la Fuerza y orientar sus tareas hacia la prestación de servicios. | UN | خضع قسم شؤون الموظفين في القوة لعملية إعادة هيكلة بهدف تحسين توجه القوة نحو تحقيق الكفاءة والفعالية وخدمة العملاء. |
En el plano bilateral, Lesotho coopera con el Gobierno de Dinamarca, con el objetivo de mejorar la administración de justicia y se ha creado un programa de asociación de un año para hacer investigación en materia de delincuencia económica y corrupción. | UN | وعلى الصعيد الثنائي، تتعاون ليسوتو مع حكومة الدانمرك، بهدف تحسين القضاء بالعدل كما تم إعداد برنامج بحوث مشتركة مدته سنة واحدة بشأن الجرائم الاقتصادية والفساد. |
Esto avala el objetivo de mejorar el transporte público para aumentar la movilidad social de las mujeres y les brinda acceso a mejores oportunidades de empleo, educación y capacitación. | UN | ويعمل هذا على دعم هدف تحسين المواصلات العامة من أجل زيادة الحركة في المجتمع ويسمح للمرأة بالتمتع بالوصول إلى فرص التوظيف والتعليم والتدريب، بدرجة أكبر. |
Los miembros del Consejo también apoyaron el objetivo de mejorar la economía del Afganistán, incluida la aplicación de diversos proyectos convenidos con los países vecinos. | UN | وأيد أعضاء المجلس أيضا هدف تحسين الاقتصاد الأفغاني، بما في ذلك تنفيذ مختلف المشاريع المتفق عليها مع البلدان المجاورة. |
A su juicio, esos resultados ofrecían una base sólida para alcanzar el objetivo de mejorar la eficacia del sistema de bibliotecas de las Naciones Unidas. | UN | وقال إنها تشكل أساسا جيدا لتحقيق هدف تحسين فعالية نظام مكتبات الأمم المتحدة. |
La República de Corea espera que el objetivo de mejorar los métodos de trabajo del Comité Especial reciba amplio apoyo. | UN | وأعربت عن أمل جمهورية كوريا في أن يجتمع الدعم حول هدف تحسين أساليب عمل اللجنة الخاصة. |
Se señaló que había que replantear los elementos de forma que se reflejara claramente el objetivo de mejorar las aptitudes del personal. | UN | وأشير إلى أنه ينبغـي إعادة صياغة العناصر لتعكس بوضوح هدف تحسين مهارات الموظفين. |
Estos fondos representan una herramienta importante para conseguir el objetivo de mejorar la situación de las mujeres y las niñas en la sociedad. | UN | وتمثِّل هذه المخصصات أداة هامة لبلوغ هدف تعزيز مركز النساء والفتيات في المجتمع. |
En cuanto al carácter trasnacional del comercio de armas pequeñas y armas ligeras, Burkina Faso pide que se aumente la cooperación internacional con el objetivo de mejorar la aplicación de los instrumentos aprobados a nivel subregional e internacional. | UN | وفيما يتعلق بالطابع عبر الوطني للأسلحة الصغيرة وتجارة الأسلحة الخفيفة، تدعو بوركينا فاسو إلى تعزيز التعاون الدولي بغرض تحسين تنفيذ الصكوك المعتمدة على الصعيدين دون الإقليمي والدولي. |
51. Las medidas que se tomen en el sector social deben estar orientadas por el objetivo de mejorar la salud y el capital humano de los ciudadanos. | UN | 51 - وينبغي أن تهتدي التدخلات في القطاع الاجتماعي بالهدف المتمثل في تحسين رأس المال الصحي والبشري للمواطنين. |
Exhorto a los Estados Miembros a que consideren si un sistema semejante sería útil a sus intereses y a que ayuden a lograr el objetivo de mejorar el acceso a las tecnologías espaciales, especialmente de los países en desarrollo. | UN | وإنني أحث الدول اﻷعضاء على النظر فيما إذا كانت تلك الشبكة ستخدم مصالحها وتساعد على بلوغ الهدف المتمثل في تحسين امكانية الوصول الى تكنولوجيات الفضاء وبخاصة بالنسبة للبلدان النامية. |
El Foro recordó la necesidad imperiosa de contar con mayores recursos financieros para lograr el objetivo de mejorar los barrios de tugurios que se recoge en la Declaración del Milenio. | UN | وقد أقر المنتدى بالحاجة الماسة لزيادة الموارد المالية لتحقيق هدف النهوض بالأحياء الفقيرة المحدد في إعلان الألفية. |
Intervida realiza su labor diaria con el objetivo de mejorar las condiciones de vida de las comunidades a las que presta apoyo, de conformidad con los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | نحرص في مؤسسة إنترفيدا على إنجاز عملنا اليومي وفقا للهدف المتمثل في تحسين الأوضاع المعيشية للمجتمعات المحلية التي نقدم إليها الدعم، عملا بالأهداف الإنمائية للألفية. |