Es lamentable que el proyecto de resolución sólo se ocupe de preocupaciones serias aunque momentáneas al tiempo que ignora el objetivo que todos compartimos. | UN | ومن المؤسف أن مشروع القرار لا يعالج سوى أوجه قلق نعترف بخطورتها ولكنها لحظوية، بينما يغفل الهدف الذي نشاطره جميعا. |
Las Naciones Unidas no deben perder de vista el objetivo que se persigue, pues de lo contrario podría destruirse lo que marchaba bien. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل التركيز على الهدف الذي تسعى إلى تحقيقه؛ وإلا فإن ما يعمل بشكل جيد قد يُدمر. |
Ése fue el objetivo que nos congregó a todos en Monterrey el año pasado. | UN | ذلك هو الهدف الذي اجتمعنا عليه كلنا في مونتيري في السنة الماضية. |
el objetivo que buscamos en el desarme es hacer frente a las amenazas a la seguridad mundial y encontrar soluciones a los retos existentes. | UN | والهدف الذي نسعى إلى تحقيقه في نزع السلاح هو التصدي لتهديدات الأمن العالمي وإيجاد حلول للتحديات القائمة. |
el objetivo que se persigue con esta supervisión social es evaluar cada vivienda, de manera sistemática y concreta. | UN | ويتمثل الهدف من الإشراف الاجتماعي في إجراء تقييم منهجي ومركَّز لكل مَسكَن. |
el objetivo que se persigue es localizar y curar para finales de 2005 a los enfermos de lepra, cuyo número se cifra en los 2,5 millones. | UN | ويتمثل هدف الائتلاف في كشف ومعالجة ما يقدر بـ 2.5 مليون مصاب بالجذام بحلول عام 2005. |
La ASEAN está segura de que, unidos todos en el espíritu de la solidaridad de la ASEAN, lograremos el objetivo que nos hemos propuesto. | UN | والرابطة على ثقة بأننا من خلال العمل معا بروح التضامن في الرابطة، سوف ننجح في تحقيق الهدف الذي وضعناه لأنفسنا. |
Este es el objetivo que tenemos que perseguir todos juntos. | UN | وهذا هو الهدف الذي يجب أن نسعى سويا لتحقيقه. |
Hoy podemos decir con satisfacción que finalmente se ha logrado el objetivo que todos perseguimos durante dece-nios. | UN | وبوسعنا اليوم أن نقول بكل ارتياح إن الهدف الذي جاهدنا في سبيله جميعا لعقود تحقق في نهاية المطاف. |
Por cierto, el objetivo que perseguimos es el suministro de educación básica y de servicios de salud esenciales a todos los habitantes de las Islas Salomón. | UN | فتوفير التعليم اﻷساسي والرعاية الصحية لجميع سكان جزر سليمان يمثل دونما ريب الهدف الذي نسعى إلى تحقيقه. |
Este es el objetivo que persiguen los centros regionales de las Naciones Unidas para la paz y el desarme. | UN | وهذا هو الهدف الذي تسعى إليه مراكز اﻷمم المتحدة الاقليمية للسلم ونزع السلاح. |
La Conferencia de examen y prórroga del TNP reafirmó el objetivo, que todos compartimos, de un mundo libre de armas nucleares. | UN | لقد أكد مؤتمر معاهدة عدم الانتشار من جديد الهدف الذي نتشاطره جميعا، وهو إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
En mi carácter de Presidente haré todo lo posible para alentarlos y guiarlos hacia el objetivo que ustedes mismos se han fijado. | UN | وبصفتي الرئيس، سوف أبذل كل جهد ممكن لتشجيعكم وتوجيهكم نحو الهدف الذي حددتموه ﻷنفسكم. |
Creo que en adelante deberíamos limitarnos en nuestros debates a tratar de resolver esta cuestión, igual que todas las demás, y no tratar de conseguir " golpes de efecto " , porque ese no es el objetivo que buscamos. | UN | وأرى أنه ينبغي لنا في المستقبل أن نقصر اهتمامنا على مناقشاتنا لمحاولة ايجاد حل لهذه المسألة، كما لجميع المسائل اﻷخرى، وألا نحاول منع إحراز تقدم، ﻷن ذلك ليس هو الهدف الذي نسعى إليه. |
Ese es el objetivo que el Presidente Nyerere está tratando de alcanzar, con el cabal apoyo de las Naciones Unidas, la OUA y la Unión Europea. | UN | وهذا هو الهدف الذي يحاول الرئيس نيريري تحقيقه بدعم كامل من اﻷمم المتحدة، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والاتحاد اﻷوروبي. |
El proyecto de resolución no logrará el objetivo que aparentemente pretende conseguir. | UN | إن مشروع القرار لن يحقق الهدف الذي يزعم أنه يسعى إلى تحقيقه. |
el objetivo que se han fijado es del 75% para 2010. | UN | والهدف الذي حددته لنفسها كان 75 في المائة بحلول عام 2010. |
el objetivo que todos compartimos es un mundo libre de armas nucleares. | UN | والهدف الذي نشترك فيه جميعاً هو تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
el objetivo que respaldamos las Naciones Unidas, el Movimiento de los Países No Alineados y, desde luego, nosotros en Namibia es un Estado libre, como se contempla en la Carta de las Naciones Unidas y en el derecho internacional. | UN | والهدف الذي تدعمه الأمم المتحدة وحركة عدم الانحياز، وندعمه قطعا نحن الناميبيين، يتمثل في إقامة الدولة الحرة كما توخاها ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
el objetivo que se persigue es preparar a la Fuerza de Kosovo antes de que se pongan a prueba sus capacidades como organización profesional capaz de reaccionar rápidamente ante una emergencia. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك في إعداد فيلق حماية كوسوفو قبل أن يتعرض لاختبار قدرته على أن يكون منظمة محترفة قادرة على الاستجابة السريعة لحالات الطوارئ. |
el objetivo que se persigue es esencialmente acentuar la concertación y la coordinación de las intervenciones sectoriales en su conjunto. | UN | ويتمثل هدف اللجنة أساسا في تعزيز العمل المشترك والتنسيق بين جميع القطاعات. |
Régimen de verificación el objetivo que nos fijamos para la verificación se refiere a todo el aspecto del régimen que se establecerá. | UN | فيما يتصل بنظام التحقق فإن الهدف المنشود منه سوف يؤثر في شكل النظام كله. |