ويكيبيديا

    "el obstáculo principal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العقبة الرئيسية
        
    • العقبة اﻷساسية
        
    • والعقبة الرئيسية
        
    • العائق الرئيسي
        
    • أكبر عقبة
        
    • العقبة الكبرى
        
    La falta de recursos financieros suficientes ha sido el obstáculo principal en el proceso de aplicación en la región. UN فقد كان الافتقار إلى دعم مالي مناسب هو العقبة الرئيسية أمام عملية تنفيذ الاتفاقية في المنطقة.
    Estuvieron plenamente de acuerdo en que el obstáculo principal para el logro de ese objetivo seguía siendo la negativa de las autoridades militares a cumplir sus obligaciones. UN واتفقوا تماما على أن العقبة الرئيسية الماثلة أمام تحقيق هذا الهدف لاتزال رفض السلطات العسكرية الوفاء بالتزاماتها.
    el obstáculo principal ha sido la adición de nuevos miembros permanentes. UN إن العقبة الرئيسية لا تزال هي مسألة إضافة أعضاء دائمين جدد.
    Como todos sabemos, en el acuerdo de paz de Oslo se establecía una aplicación paulatina como la manera más segura de superar el obstáculo principal, a saber, el alto grado de desconfianza mutua entre las partes. UN وكما نعلم جميعا، كان اتفاق أوسلو للسلام يقوم على أساس التنفيذ التدريجي بوصفه أضمن طريق للتغلب على العقبة اﻷساسية: وهي تزايد مستوى فقدان الثقة بين الطرفين.
    el obstáculo principal que ha impedido prestar esa asistencia ha sido la falta de acceso a las poblaciones necesitadas y la inseguridad creada por las acciones de las partes en el conflicto. UN والعقبة الرئيسية في طريق هذه المساعدة هي عـدم إمكانية الوصول إلى المحتاجين، وانعدام الأمن بسبب أفعال أطراف الصراع.
    En este caso el obstáculo principal que hay que superar podría ser la adaptación de las mentalidades a futuras conmociones. UN وفي هذه الحالة، قد يكون العائق الرئيسي الذي يجب التغلب عليه هو تكيف العقليات مع الصدمات في المستقبل.
    el obstáculo principal es la negativa de Israel a participar en esa zona, aduciendo como pretexto cuestiones de seguridad nacional. UN ولكن تبقى العقبة الرئيسية في رفض اﻹسرائيليين المشاركة في إقامة هذه المنطقة.
    Esa falta de recursos financieros sigue siendo el obstáculo principal a la plena aplicación del Programa de Acción. UN وظل هذا النقص في الموارد المالية العقبة الرئيسية في طريق التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    Si bien eso fue un avance bien recibido en sí mismo, el obstáculo principal todavía sigue existiendo, esto es, la remoción de minas sobre el terreno. UN ولئن كان ذلك إنجازا طيبا في حد ذاته، فإن العقبة الرئيسية لا تزال قائمة، ألا وهي إزالة الألغام على أرض الواقع.
    Lamentablemente, el separatismo sigue siendo el obstáculo principal para la consolidación de la independencia y la condición de Estado de la República de Moldova. UN وللأسف، ما زالت الانفصالية تشكل العقبة الرئيسية لتوطيد الاستقلال وكيان الدولة في جمهورية مولدوفا.
    Por lo que respecta a la participación de las mujeres a nivel internacional, el obstáculo principal sigue siendo el requisito de que las mujeres casadas obtengan la autorización de sus maridos. UN وفيما يتعلق بمشاركة المرأة على المستوى الدولي، تبقى العقبة الرئيسية هي تطلّب حصول المتزوجات على موافقة أزواجهن.
    La mayoría de los países mencionó la falta de financiación como el obstáculo principal a la participación de sus gobiernos en las redes internacionales. UN وذكرت غالبية البلدان أن نقص التمويل هو العقبة الرئيسية التي تعترض مشاركة الحكومات في إقامة الشبكات الدولية.
    Está claro que el terrorismo palestino es el obstáculo principal a la paz y la seguridad en nuestra región. UN فمن الواضح أن الإرهاب الفلسطيني يشكل العقبة الرئيسية أمام السلام والأمن في منطقتنا.
    Ese bloqueo constituye el obstáculo principal para un mayor desarrollo de Cuba y para la elevación de los niveles de vida de nuestra población. UN فذلك الحصار هو العقبة الرئيسية أمام تحقيق قدر أكبر من التنمية في كوبا، ورفع مستوى المعيشة لشعبنا.
    el obstáculo principal a la plena creación de las instituciones sigue siendo la ocupación. UN ويظل الاحتلال العقبة الرئيسية التي تعترض بناء المؤسسات الكاملة.
    Por ello, no es sorprendente que esa política de Croacia represente el obstáculo principal para la aplicación del plan Vance y la conclusión satisfactoria de las negociaciones de paz. UN ولذلك لا غرو أن تشكل تلك السياسة التي تتبعها كرواتيا العقبة الرئيسية التي تعترض سبيل تنفيذ خطة فانس والوصول بمفاوضات السلم الى خاتمة ناجحة.
    40. La crisis de la deuda sigue siendo el obstáculo principal para la reactivación de la economía de Africa y retrae la inversión directa extranjera en el continente. UN ٤٠ - ولا تزال أزمة الديون العقبة اﻷساسية في طريق إنعاش الاقتصاد في افريقيا ولا تزال هي السبب في عدم تشجيع الاستثمار المباشر اﻷجنبي في القارة.
    63. el obstáculo principal con que tropiezan los programas de estabilización económica de los países en desarrollo es la situación económica internacional actual. UN ٦٣ - وقال إن العقبة اﻷساسية التي تصطدم بها البرامج الهادفة الى إحلال الاستقرار الاقتصادي في البلدان النامية هي الحالة الاقتصادية الدولية الراهنة.
    el obstáculo principal es la falta de recursos del Gobierno para pagar las prestaciones y las pensiones a que tienen derecho los retirados. UN والعقبة الرئيسية هي افتقار الحكومة إلى الموارد اللازمة لدفع المكافآت والمعاشات التقاعدية التي يحق قانونا للمتقاعدين الحصول عليها.
    Esta pandemia se ha convertido en el obstáculo principal para la ejecución eficaz de nuestra política demográfica nacional. UN وأصبح ذلك الوباء هو العائق الرئيسي أمام التنفيذ الفعال لسياستنا السكانية الوطنية.
    Rápidamente se está convirtiendo en el obstáculo principal para el logro de los objetivos de desarrollo internacional establecidos en la Cumbre del Milenio. UN ويتسارع تطور هذا الوباء حاليا ليصبح أكبر عقبة تعرقل تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية التي حددها مؤتمر قمة الألفية.
    No obstante, el obstáculo principal para el logro del programa de reforma económica continúa siendo la insuficiencia de los recursos externos necesarios para aumentar la producción. UN وتظل العقبة الكبرى في تكملة برنامج اﻹصلاح الاقتصادي هي نقص الموارد الخارجية لتحريك اﻹنتاج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد