ويكيبيديا

    "el océano indico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحيط الهندي
        
    • بالمحيط الهندي
        
    • والهادئ
        
    Reina un clima propicio para volver a intentar establecer una zona de paz en todo el Océano Indico. UN وتوجد فرص مواتية لتجديد الجهود لجعل المحيط الهندي منطقة سلم.
    Por eso, reiteramos nuestra petición de que el Océano Indico se convierta en una auténtica zona de paz y cooperación en beneficio de los Estados ribereños. UN ولهذا فإننا نكرر طلبنا بأن يصبح المحيط الهندي بحق منطقة للسلم والتعاون لصالح الدول الساحلية.
    Sin embargo, su principal objetivo es reforzar la paz y la seguridad en la región y garantizar la libertad de navegación en el Océano Indico en cualquier momento. UN غير أن هدفه الرئيسي يتمثل في تحسين السلم واﻷمن في المنطقة وضمان حرية الملاحة في المحيط الهندي في كل وقت.
    De igual modo debería examinar el concepto de libertad de navegación en el Océano Indico en términos que estuvieran de acuerdo con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN كما يمكنها أن تنظر في مفهوم حرية الملاحة في المحيط الهندي بطرق تتماشى مع اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    5. Muchas de las propuestas formuladas en el Comite podrían constituir una base para la redacción final del documento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Océano Indico. UN ٥ - وأردف يقول إن في اﻹمكان استخدام معظم المقترحات التي طرحت على اللجنة كأساس لوضع مشروع الوثيقة الختامية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالمحيط الهندي.
    El concepto se está examinando también para otras regiones, tales como el Caribe y el Océano Indico. UN ويُدرس هذا المفهوم من أجل مناطــق أخرى، مثــل منــطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهندي.
    Las autoridades de Francia destacaron también la importante contribución de su país a la paz y la seguridad en el Océano Indico. UN ووجهت السلطات الفرنسية الانتباه أيضا إلى إسهام فرنسا الكبير في سلم وأمن منطقة المحيط الهندي.
    Más aún, esos misiles se sometieron a ensayos en el Océano Indico, con buenos resultados. UN وقد تم بالفعل إجراء اختبارات ناجحة مؤخرا لإطلاق هذه الصواريخ من هذه الغواصات في المحيط الهندي.
    Pero la única cosa más tonta que su idea de hacernos pescadores de camarones en el Océano Indico es para mi venir contigo. Open Subtitles لكن أغبى شيء من فكرتك لنصبح صيادان لسمك الجمبري في المحيط الهندي
    26. Habría que adoptar un marco más amplio de seguridad mundial como forma de alcanzar el objetivo de establecer una región de paz en el Océano Indico. UN ٦٢ - إطار عالمي أوسع للسلم بوصفه نهجا لتحقيق هدف إقامة منطقة السلم في المحيط الهندي.
    Si bien es indiscutible que las viejas rivalidades han amainado en esta parte del mundo, sigue siendo cierto que el Océano Indico siempre ha sido codiciado por todos. UN وبينما لا نختلف على أن التنافسات القديمة قد خمدت في بحار العالم ومحيطاته، فمما لا يزال حقيقيا مع ذلك أن الجميع يشتهون دائما المحيط الهندي.
    el Océano Indico está cerca de un área extremadamente delicada, y la aplicación de la Declaración del Océano Indico como zona de paz podría tener un efecto decisivo sobre la paz y la seguridad, no sólo de la región sino de todo el mundo. UN ويضم المحيط الهندي منطقة حساسة للغاية، وسيكون لتنفيذ إعلان اعتبار المحيط الهندي منطقة سلم أثر حاسم لا على سلم وأمن المنطقة فحسب وإنما على سلم وأمن العالم بكامله.
    6. El establecimiento de una zona de paz en el Océano Indico es inconcebible sin la participación de todos los principales usuarios del Océano Indico, algunos de los cuales, desgraciadamente, no participan en los trabajo del Comité. UN ٦ - واختتم كلمته بقوله إن إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي مسألة لا يمكن تصورها دون مشاركة جميع المستخدمين الرئيسيين للمحيط الهندي، الذين لا يشارك البعض منهم، لﻷسف، في أعمال اللجنة.
    21. El objetivo de crear una zona de paz en el Océano Indico dista de ser una realidad. UN ٢١ - وختم المتحدث كلامه قائلا إن هدف جعل المحيط الهندي منطقة سلم ما يزال بعيدا عن التحقيق.
    La Comisión del Atún para el Océano Índico informó de que no se había registrado pesca en gran escala con redes de enmalle y deriva en el Océano Indico desde 1992. UN 48 ذكرت لجنة مصائد سمك التونة في المحيط الهندي أنه لم يحدث صيد للأسماك بالشباك العائمة الكبيرة في المحيط الهندي منذ عام 1992.
    Desde el Océano Indico hasta el Golfo de México, desde el Japón hasta la Antártida, el hombre enfrenta hoy crecientes amenazas al medio ambiente, amenazas que él mismo ha causado. UN من المحيط الهندي إلى خليج المكسيك ومن اليابان إلى أنتاركتيكا، يواجه الإنسان اليوم بروز تهديدات بيئية لم يسبق لها مثيل سببها هو نفسه.
    Es alarmante notar que el Océano Indico está considerado como el más amenazado, puesto que las naciones que pescan en alta mar no han podido adoptar medidas que permitan regular la pesca de arrastre en aguas internacionales en la región. UN ومن المثير للجزع ملاحظة أنه ينظر إلى المحيط الهندي على أنه أكثر المناطق تعرضا للخطر، نظرا لأن الدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار لم تعتمد أي تدابير لتنظيم الصيد في قاع المياه الدولية في المنطقة.
    Bien, la isla de Mauricio es una pequeña isla al este de Madagascar en el Océano Indico y es donde se descubrió y extinguió el dodo, todo como en 150 años. TED و موريشيوس عبارة عن جزيرة صغيرة قبالة الساحل الشرقي لمدغشقر في المحيط الهندي, و هي المكان الذي أكتشف و انقرض به طائر الدودو كليًا خلال 150 عامًا.
    Nueve más de su equipo en el Océano Indico. Open Subtitles تسعة آخرون من طاقمه في المحيط الهندي
    A/CONF.164/L.37 Observaciones acerca de cuestiones planteadas en la Conferencia e información presentada por la delegación de la República Unida de Tanzanía en su carácter de Presidente de la Organización para la Cooperación en materia de Asuntos Marinos en el Océano Indico (IOMAC) UN A/CONF.164/L.37 تعليقات على المواضيع المطروحة أمام المؤتمر ومعلومات مقدمة من وفد جمهورية تنزانيا المتحدة بوصفه رئيس منظمة المحيط الهندي للتعاون في الشؤون البحرية
    La delegación de la República Unida de Tanzania apoya la idea de que se celebre una reunión de Estados con y sin litoral que estudie los 20 elementos sustantivos propuestos para ser examinados en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Océano Indico. UN ويؤيد وفد بلده فكرة عقد اجتماع للدول المشاطئة والدول الداخلية ليستعرض العناصر العشرين اﻷساسية المطروحة لكي ينظر فيها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالمحيط الهندي.
    Los proyectos en curso incluyen el Caribe, el Océano Indico, el Atlántico y el Pacífico. UN وتشــمل المشاريع الجارية منــطقة البحــر الكاريبـي، والمحيــط الهنــدي، والمحيــطين اﻷطلســي والهادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد