ويكيبيديا

    "el ofrecimiento hecho por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالعرض الذي قدمته
        
    • بالعرض المقدم من
        
    • العرض المقدم من
        
    • العرض الذي قدمته
        
    • إلى الدعوة المقدمة من
        
    120. La Conferencia acoge con gratitud el ofrecimiento hecho por el Gobierno de Tailandia de servir de anfitrión al décimo período de sesiones de la UNCTAD en el año 2000. UN ٠٢١ - يرحب المؤتمر مع التقدير بالعرض الذي قدمته حكومة تايلند لاستضافة الدورة العاشرة للمؤتمر في عام ٠٠٠٢.
    120. La Conferencia acoge con gratitud el ofrecimiento hecho por el Gobierno de Tailandia de recibir a la X UNCTAD en el año 2000. UN ٠٢١- يرحب المؤتمر مع التقدير بالعرض الذي قدمته حكومة تايلند لاستضافة اﻷونكتاد العاشر في عام ٠٠٠٢.
    120. La Conferencia acoge con gratitud el ofrecimiento hecho por el Gobierno de Tailandia de acoger a la X UNCTAD en el año 2000. UN ٠٢١- يرحب المؤتمر مع التقدير بالعرض الذي قدمته حكومة تايلند لاستضافة اﻷونكتاد العاشر في عام ٠٠٠٢.
    Los Ministros acogieron también con agrado el ofrecimiento hecho por el Gobierno de Italia y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) de celebrar el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en Roma en 1997. UN ورحب الوزراء أيضـا بالعرض المقدم من حكومة إيطاليا ومنظمة الأغذية والزراعة لاستضافة الدورة الأولى لمؤتمر اﻷطراف في روما عام ١٩٩٧.
    Acogiendo con beneplácito el ofrecimiento hecho por el Gobierno de Turquía de actuar como anfitrión del séptimo período de sesiones del Comité de Examen de la Aplicación de la Convención, que se celebrará en Estambul del 20 al 29 de octubre de 2008, UN " وإذ ترحب بالعرض المقدم من حكومة تركيا لاستضافة الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في استنبول، في الفترة من 20 إلى 29 تشرين الأول/ أكتوبر 2008،
    Los participantes en el seminario aceptaron el ofrecimiento hecho por la Rectora de la Academia Polar Estatal de San Petersburgo de acoger un seminario sobre las instituciones indígenas de educación superior y por el Director del Centro Africano para la Estudios Avanzados a acoger un seminario internacional sobre conocimientos indígenas en Porto Novo, Benin. UN ووافق المشاركون في حلقة العمل في العرض المقدم من عميدة الأكاديمية القطبية الحكومية في سان بيترسبورغ لاستضافة حلقة دراسية بشأن مؤسسات التعليم العالي للشعوب الأصلية والعرض المقدم من مدير المركز الأفريقي للدراسات المتقدمة لاستضافة حلقة دراسية دولية بشأن معارف الشعوب الأصلية في بورتو نوفو، في بنن.
    Como se indica en el documento A/AC.241/54, se adjunta el ofrecimiento hecho por el Gobierno del Canadá para acoger en Montreal a la secretaría permanente de la Convención Internacional de lucha contra la desertificación. UN مرفق بهذه الوثيقة، كما هو مبين في الوثيقة A/AC.241/54، العرض الذي قدمته حكومة كندا لاستضافة اﻷمانة الدائمة لاتفاقية مكافحة التصحر في مونتريال.
    A este respecto, el Consejo de Seguridad recuerda con reconocimiento el ofrecimiento hecho por el Gobierno de Ucrania de acoger la celebración de una reunión en Yalta. UN وفي هذا السياق، يشير مجلس الأمن مع التقدير إلى الدعوة المقدمة من حكومة أوكرانيا لاستضافة الاجتماع في يالطا،
    4. Acoge con beneplácito el ofrecimiento hecho por el Gobierno de Sudáfrica de hacer de anfitrión del Décimo Congreso y pide al Secretario General que inicie las consultas pertinentes con ese Gobierno e informe sobre el particular a la Comisión en su séptimo período de sesiones; UN ٤ - ترحب بالعرض الذي قدمته حكومة جنوب أفريقيا باستضافة المؤتمر العاشر، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يشرع في إجراء مشاورات مع الحكومة، وأن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها السابعة؛
    4. Acoge con beneplácito el ofrecimiento hecho por el Gobierno de Sudáfrica de hacer de anfitrión del Décimo Congreso y pide al Secretario General que inicie las consultas del caso con ese Gobierno y presente un informe sobre el particular a la Comisión en su séptimo período de sesiones; UN " ٤ - ترحب بالعرض الذي قدمته حكومة جنوب أفريقيا باستضافة المؤتمر العاشر، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يشرع في إجراء مشاورات مع الحكومة، وأن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها السابعة؛
    4. Acoge con beneplácito el ofrecimiento hecho por el Gobierno de Sudáfrica de hacer de anfitrión del Décimo Congreso y pide al Secretario General que inicie las consultas pertinentes con ese Gobierno e informe sobre el particular a la Comisión en su séptimo período de sesiones; UN ٤ - ترحب بالعرض الذي قدمته حكومة جنوب أفريقيا باستضافة المؤتمر العاشر، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يشرع في إجراء مشاورات مع الحكومة، وأن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها السابعة؛
    El Comité acoge complacido el ofrecimiento hecho por la Organización de los Estados Americanos (OEA) de ser anfitrión de la reunión especial de seguimiento a la del 6 de marzo, para representantes de organizaciones regionales y subregionales. UN 20 - ترحب لجنة مكافحة الإرهاب بالعرض الذي قدمته منظمة البلدان الأمريكية لاستضافة اجتماع يعنى بمتابعة الاجتماع الخاص الذي عقد في 6 آذار/مارس، وذلك لممثلي المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Celebró asimismo el ofrecimiento hecho por el Gobierno de la República de Corea de acoger el taller mundial de capacitación práctica del GCE sobre la mitigación, previsto para septiembre de 2005. UN كما رحبت بالعرض الذي قدمته حكومة جمهورية كوريا لاستضافة الحلقة التدريبية العملية العالمية التي من المقرر أن يعقدها فريق الخبراء الاستشاري في أيلول/سبتمبر 2005 فيما يتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ.
    Acoge también con beneplácito el ofrecimiento hecho por un Estado Miembro (S/1996/941, anexo) de asumir el papel rector en la organización y el mando de esta fuerza multinacional de carácter temporal; UN ٤ - يرحب كذلك بالعرض الذي قدمته إحدى الدول اﻷعضاء )S/1996/941، المرفق( بأخذ زمام المبادرة في تنظيم وقيادة هذه القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات؛
    Los Ministros acogieron con beneplácito el ofrecimiento hecho por el Gobierno de la Jamahiriya Árabe Libia para acoger la tercera Cumbre del Sur en septiembre de 2011 y esperan con interés sus deliberaciones con éxito y los resultados. UN 405 - رحب الوزراء بالعرض المقدم من الجماهيرية العربية الليبية لاستضافة قمة الجنوب الثالثة في أيلول/سبتمبر 2011، وأعربوا عن تطلعهم إلى نجاح مداولاتها ونتائجها.
    8. Acoge con beneplácito el ofrecimiento hecho por un Estado Miembro descrito en la carta el Secretario General de 29 de noviembre de 1992 a los fines de establecer el ambiente seguro antes mencionado; UN " ٨ - يرحب بالعرض المقدم من دولة عضو، كما ورد وصفه في رسالة اﻷمين العام إلى المجلس المؤرخة ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ (S/24868) بشأن إنشاء عملية لايجاد هذه البيئة اﻵمنة؛
    4. Celebra el ofrecimiento hecho por el Presidente del Consejo Permanente de la Organización de los Estados Americanos al Presidente del Consejo de Seguridad en lo relativo a la disposición de la Organización de los Estados Americanos de colaborar con las Naciones Unidas en sus esfuerzos por mejorar las medidas para la prevención y la solución pacífica de los conflictos regionales e internacionales, UN ٤ - ترحب بالعرض المقدم من رئيس المجلس الدائم لمنظمة الدول اﻷمريكية الى رئيس مجلس اﻷمن بشأن استعداد منظمة الدول اﻷمريكية للتعاون مع اﻷمم المتحدة في جهودها الرامية الى تحسين تدابير منع الصراعات الاقليمية والدولية وإيجاد حلول سلمية لها؛
    - Los donantes deben coordinarse a fin de determinar prioridades para la asistencia en materia de destrucción de existencias, y los agentes pertinentes deben estudiar la posibilidad de aprovechar el ofrecimiento hecho por la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención para servir de centro de coordinación a este respecto. UN :: يتعين التنسيق فيما بين الجهات المانحة لتحديد الأولويات المتعلقة بتقديم المساعدات لتدمير المخزونات، وينبغي للعناصر الفاعلة ذات الصلة أن تنظر في الاستفادة من العرض المقدم من وحدة دعم التنفيذ بالعمـل كجهة اتصال في هذا الأمر.
    - Los donantes deben coordinarse a fin de determinar prioridades para la asistencia en materia de destrucción de existencias, y los agentes pertinentes deben estudiar la posibilidad de aprovechar el ofrecimiento hecho por la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención para servir de centro de coordinación a este respecto. UN :: يتعين التنسيق فيما بين الجهات المانحة لتحديد الأولويات المتعلقة بتقديم المساعدات لتدمير المخزونات، وينبغي للعناصر الفاعلة ذات الصلة أن تنظر في الاستفادة من العرض المقدم من وحدة دعم التنفيذ بالعمـل كجهة اتصال في هذا الأمر.
    Según lo indicado en el documento A/AC.241/55, se adjunta a la presente el ofrecimiento hecho por la Organización Meteorológica Mundial (OMM) de prestar servicios de apoyo a la Secretaría Permanente de la Convención de lucha contra la desertificación. UN يرد في مرفق هذه المذكرة، كما هو مبين في الوثيقة A/AC.241/55، العرض الذي قدمته المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية لتقديم خدمات الدعم لﻷمانة الدائمة لاتفاقية مكافحة التصحر.
    El 12 de diciembre de 2007 los Estados que habían hecho contribuciones o promesas de contribuciones importantes para financiar el Tribunal Especial aprobaron el ofrecimiento hecho por las autoridades de los Países Bajos respecto al costo del edificio. UN وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2007، وافقت الدول التي قدّمت تبرعات ذات شأن أو تعهّدت بتقديم مثل تلك التبرعات لتمويل المحكمة الخاصة، على العرض الذي قدمته السلطات الهولندية بشأن تكلفة المبنى.
    A este respecto, el Consejo de Seguridad recuerda con reconocimiento el ofrecimiento hecho por el Gobierno de Ucrania de acoger la celebración de una reunión en Yalta. UN وفي هذا السياق، يشير مجلس الأمن مع التقدير إلى الدعوة المقدمة من حكومة أوكرانيا لاستضافة الاجتماع في يالطا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد