ويكيبيديا

    "el orador apoya" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأعرب عن تأييده
        
    • وقال إنه يؤيد
        
    • أعرب عن تأييده
        
    • وهو يؤيد
        
    • فإنه يؤيد
        
    • قال إنه يؤيد
        
    • وقال انه يؤيد
        
    • وأعلن تأييده
        
    • وأبدى تأييده
        
    • وأضاف أنه يؤيد
        
    • وأعرب عن دعمه
        
    • يؤيد وفده
        
    • فهو يؤيد
        
    • وأعرب عن مساندته
        
    • وأشار إلى أنه يؤيد
        
    el orador apoya plenamente lo indicado por el Presidente respecto de las reservas. UN وأعرب عن تأييده التام للبيان الذي أدلى به الرئيس بشأن التحفظات.
    el orador apoya la convocatoria de una conferencia internacional sobre el desarrollo que dará prioridad a los países menos adelantados y a Africa. UN وأعرب عن تأييده لعقد مؤتمر دولي للتنمية يعطي أولوية ﻷقل البلدان نموا ولافريقيا.
    el orador apoya las recomendaciones de la Junta de que se termine el examen de la política de fijación de precios y se adopten medidas complementarias. UN وأعرب عن تأييده لتوصيات المجلس بأنه ينبغي إنجاز استعراض لسياسة التسعير واتخاذ اجراءات متابعة.
    el orador apoya, pues, la propuesta formulada por el representante de Argelia. UN وقال إنه يؤيد تبعا لذلك المقترح الذي طرحه ممثل الجزائر.
    Por tal razón, el orador apoya el establecimiento de una Sección de Programas, Planificación y Evaluación en la UNMIL. UN ولهذا السبب، أعرب عن تأييده لإنشاء وحدة تخطيط البرامج وتقييمها داخل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    el orador apoya plenamente las elecciones y las medidas adoptadas por la Junta Ejecutiva y al PNUD en su conjunto. UN وهو يؤيد تماما الخيارات التي حددت واﻹجراءات التي اتخذت من قبل المكتب التنفيذي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ككل.
    Por consiguiente, el orador apoya plenamente la regularización de los 61 puestos a que se hacer referencia en el informe del Secretario General. UN لذا فإنه يؤيد تماما تحميل اﻟ ٦١ وظيفة المشار إليها في تقرير اﻷمين العام على الميزانية البرنامجية.
    Para asegurar que ese párrafo esté en concordancia con los demás, el orador apoya la propuesta general de la delegación de México. UN ولضمان اتساق هذه الفقرة مع غيرها، قال إنه يؤيد المقترح العام المقدم من وفد المكسيك.
    el orador apoya la propuesta de la Junta de que se lleve a cabo una auditoría final una vez que se haya terminado la liquidación de la Misión. UN وأعرب عن تأييده لاقتراح المجلس بإجراء المراجعة النهائية للحسابات عند إنجاز التصفية.
    el orador apoya la lista de prioridades para el próximo bienio que figura en el párrafo 10 del esbozo propuesto. UN ١٧ - وأعرب عن تأييده لقائمة اﻷولويات لفترة السنتين القادمة الواردة في الفقرة ١٠ من المخطط المقترح.
    el orador apoya que se incluya en el programa del Comité el estudio de la propuesta de realzar la función de la Corte Internacional de Justicia. UN وأعرب عن تأييده ﻹدراج بند في جدول أعمالها بشأن النظر في المقترحات الداعية إلى تعزيز دور محكمة العدل الدولية.
    el orador apoya la propuesta presentada por la delegación de los Estados Unidos. UN وأعرب عن تأييده لاقتراح الولايات المتحدة.
    el orador apoya plenamente el sentido en que avanza la reforma de la gestión de los recursos humanos de la Organización. UN وأعرب عن تأييده الكامل للاتجاه الذي يسير فيه إصلاح إدارة الموارد البشرية في المنظمة.
    el orador apoya las recomendaciones y conclusiones del CPC, contenidas en el documento A/53/16. UN وأعرب عن تأييده لتوصيات واستنتاجات اللجنة في صيغتها الواردة في الوثيقة A/53/16.
    el orador apoya el establecimiento de un Departamento de Desarme y de Regulación de Armamentos, pero estima que debería estar encabezado por un Subsecretario General y no por un Secretario General Adjunto. UN وقال إنه يؤيد إنشاء إدارة لنزع السلاح وتنظيم اﻷسلحة، ولكنه يرى أن يرأسها مساعد لﻷمين العام بدلا من وكيل لﻷمين العام.
    el orador apoya el plan del Comité Especial para reevaluar sus métodos de trabajo y la efectividad de sus estrategias de aplicación con el propósito de ofrecer una mayor claridad y concentración. UN وقال إنه يؤيد خطة اللجنة الخاصة ﻹعادة تقييم طرق عملها وفعالية استراتيجياتها للتنفيذ بهدف إتاحة مزيد من الوضوح والتركيز.
    Si bien el orador apoya el principio de retorno voluntario de los refugiados, subraya la importancia de crear las condiciones favorables para alentar a los refugiados a retornar. UN وبينما أعرب عن تأييده لمبدأ الإعادة الطوعية للاجئين، أكد على أهمية تهيئة الظروف الضرورية لتشجيع اللاجئين على العودة.
    el orador apoya la participación de las ONG, pero se siente bastante satisfecho con las normas actuales. UN وهو يؤيد مشاركة المنظمات غير الحكومية، إلا أنه يشعر بالرضا التام بشأن القواعد الحالية.
    Por consiguiente, el orador apoya el establecimiento de un marco jurídico amplio que abarque el terrorismo internacional en todos sus aspectos. UN ولذلك، فإنه يؤيد وضع إطار عمل قانوني شامل يشمل جميع أوجه اﻹرهاب الدولي.
    En cuanto a las reservas a los tratados, el orador apoya la decisión de la Comisión de llenar las lagunas de la Convención de Viena de 1969 en lugar de modificar las disposiciones pertinentes de ese instrumento. UN ٦٤ - وبالنسبة للتحفظات على المعاهدات، قال إنه يؤيد قرار اللجنة عدم إحداث تغيير على اﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية فيينا لعام ١٩٦٩، وبدلا من ذلك، سد الثغرات الموجودة في ذلك الصك.
    el orador apoya las enmiendas en el resto del párrafo propuestas por la delegación de los Estados Unidos. UN وقال انه يؤيد التعديلات التي اقترح وفد الولايات المتحدة إدخالها على بقية الفقرة.
    el orador apoya plenamente la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional, que constituye un hito, y cuya aplicación nos pone mucho más cerca de ese objetivo. UN وأعلن تأييده التام للإعلان الفذ المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي، إذ أن تنفيذه سيعمل على تقريب الهدف النهائي.
    el orador apoya plenamente el concepto de la libertad de información y de palabra y considera que la labor de la prensa, libre de las restricciones sin fundamento, desempeña una función central en el fortalecimiento de la democracia y la coexistencia pacífica entre los Estados. UN وأبدى تأييده الكامل لحرية اﻹعلام والتعبير عن الرأي، معتبرا أن وجود صحافة متحررة من أي قيود غير مناسبة يؤدي دورا أساسيا في تعزيـز الديمقراطيـة والتعايش السلمي بين الدول.
    el orador apoya el proyecto de artículo 2 tal como lo ha propuesto el Relator Especial. UN وأضاف أنه يؤيد مشروع المادة 2 كما اقترحه المقرر الخاص.
    el orador apoya el esbozo propuesto por el Secretario General, que constituye una buena base para preparar un presupuesto riguroso y responsable para el próximo bienio. UN وأعرب عن دعمه للمخطط الذي اقترحه اﻷمين العام والذي يشكل أساسا جيدا ﻹعداد ميزانية منضبطة ومسؤولة لفترة السنتين المقبلة.
    Habida cuenta del debate celebrado, el orador apoya la propuesta de Suiza de que el procedimiento de solución obligatorio comience por la mediación o la conciliación. UN وفي ضوء المناقشة يؤيد وفده الاقتراح السويسري بأنه ينبغي أن يبدأ إجراء التسوية اﻹجبارية بالوساطة أو التوفيق.
    Por consiguiente, el orador apoya limitar el número de páginas de los informes presentados por los Estados partes; además, esos límites ayudarían a los Estados partes a responder con la precisión deseada por el Comité. UN لذا فهو يؤيد وضع حدود قصوى لعدد صفحات التقارير المقدمة من الدول الأطراف؛ علاوة على ذلك فإن مثل هذه الحدود ستُرشد الدول الأطراف في تقديم الردود المركّزة التي تطلبها اللجنة.
    35. el orador apoya las enmiendas al párrafo 2 de la sección A y al párrafo 2 de la sección C propuestas por Francia en la sesión anterior. UN 35 - وأعرب عن مساندته لمسألة ادخال التعديلات التي اقترحتها فرنسا أثناء الجلسة السابقة على الفقرة 2 من الفرع ألف والفقرة 2 من الفرع جيم.
    el orador apoya las iniciativas de las Naciones Unidas tendientes a erradicar el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y la intolerancia conexa. UN وأشار إلى أنه يؤيد مبادرات اﻷمم المتحدة للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد