el orador desea conocer los criterios por los que se ha de guiar la Secretaría para crear dichos puestos básicos. | UN | وقال إنه يود أن يعرف المعايير التي تهتدي بها اﻷمانة العامة في إنشاء هذه النواة من الوظائف. |
el orador desea aclarar, no obstante, que la Comisión Consultiva no está recomendando que se supriman esos puestos de la plantilla. | UN | وقال إنه يود أن يوضح، مع ذلك، أن اللجنة الاستشارية لا توصي بحذف الوظائف المعنية من جدول الوظائف. |
el orador desea recomendar a la Conferencia que incluya las ideas contenidas en la parte acordada del texto en la declaración final. | UN | وأعرب عن رغبته في رفع اﻷفكار الواردة في الجزء المتفق عليه من النص إلى المؤتمر لادراجها في اﻹعلان النهائي. |
el orador desea saber si se han investigado esos casos y cuál ha sido el resultado, si es que ha habido alguno. | UN | وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت هذه القضايا قد جرى التحقيق فيها ونتيجة ذلك التحقيق، إن وجد. |
el orador desea saber por qué no se ha hecho referencia a este documento que constituye un documento oficial del Consejo de Seguridad. | UN | ثم أعرب عن رغبته في معرفة السبب في عدم اﻹشارة إلى هذه الوثيقة، وهي وثيقة رسمية من وثائق مجلس اﻷمن. |
A ese respecto, el orador desea informar a la Quinta Comisión de que la mayoría de los principales responsables del genocidio en Rwanda poseen recursos financieros importantes, ya que después del genocidio saquearon la economía del país. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه يود أن يحيط اللجنة الخامسة علما بأن معظم العقول المدبرة لﻹبادة الجماعية في رواندا يملكون موارد مالية كبيرة ﻷنهم نهبوا اقتصاد رواندا عقب وقوع اﻹبادة الجماعية. |
el orador desea saber con cuánta antelación podría presentarse el informe sobre las consecuencias financieras de dicha resolución. | UN | وقال إنه يود أن يعرف متى يمكن أن يتاح التقرير الخاص باﻵثار المالية المترتبة على هذا القرار. |
el orador desea reiterar que las solicitudes se están analizando cuidadosamente caso por caso. | UN | وقال إنه يود أن يؤكد مجددا أن الطلبات قد درست بعناية، على أساس كل حالة على حدة. |
5. el orador desea saber si se facilitó a las organizaciones no gubernamentales en Alemania el cuarto informe periódico antes de que éste fuera presentado al Comité. | UN | ٥- وقال إنه يود أن يعرف ما اذا كان التقرير الدوري الرابع قد أتيح لمنظمات غير حكومية في ألمانيا قبل تقديمه الى اللجنة. |
el orador desea encomiar al Japón y a la República de Corea por haber prestado su apoyo financiero al Fondo Fiduciario de cooperación Sur-Sur. | UN | وقال إنه يود أن يثني على جمهورية كوريا واليابان لتقديمهما دعما ماليا للصندوق الاستئماني للتعاون بين بلدان الجنوب. |
el orador desea que se le recuerde el tenor exacto de la anterior decisión mencionada por la Presidenta. | UN | وأعرب عن رغبته في أن يُذَكَّر بالعبارة الدقيقة لما سبق أن تقرّر وأشارت إليه الرئيسة. |
el orador desea hacer dos observaciones en relación con el artículo 7. | UN | وأعرب عن رغبته في إبداء ملاحظتين بشأن المادة ٧. |
el orador desea destacar asimismo la necesidad de disposiciones adecuadas en materia de seguridad y protección y una financiación suficiente para el personal de seguridad del Tribunal. | UN | وأعرب عن رغبته في التأكيد على الحاجة الى توفير الترتيبات الملائمة لﻷمن والحماية والتمويل الكافي ﻷمن موظفي المحكمة. |
el orador desea saber si el Gobierno está considerando la posibilidad de liberalizar las leyes en ese sentido. | UN | وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت الحكومة تنظر في إضفاء طابع حر على تلك القوانين بحيث تستجيب لهذه الناحية. |
el orador desea hacer, aparte de la observación de carácter fundamental formulada anteriormente, dos observaciones de procedimiento. | UN | فباﻹضافة إلى ملاحظته السابقة المتسمـة بطابـع أساسـي، أعرب عن رغبته في أن يبدي ملاحظتين إجرائتين. |
Con respecto a ONU-Mujeres, el orador desea saber cuáles serán las esferas de interacción de la nueva entidad con el mandato de la Relatora Especial. | UN | وفيما يتعلق بهيئة الأمم المتحدة للمرأة، قال إنه يود أن يعرف مجالات التفاعل بين الهيئة الجديدة وولاية المقررة الخاصة. |
el orador desea saber si se realizó algún progreso en el marco de las negociaciones entre los dirigentes de Guam y la Potencia administradora en lo que respecta al examen de la Ley del Commonwealth de Guam. | UN | وتساءل عما إذا كان قد طرأ تقدم خلال المفاوضات بين قادة غوام والدولة القائمة باﻹدارة حول هذا القانون. |
el orador desea saber también qué seguimiento se ha dado a estos incidentes y si se han impuesto sanciones. | UN | وأضاف أنه يود أن يعرف الإجراءات التي اتخذت في هذا الصدد، والعقوبات التي فرضت. |
el orador desea saber qué medidas tiene previsto adoptar el ACNUR para hacer frente al problema. | UN | وهو يود أن يعرف الخطوات التي تزمع المفوضية اتخاذها لحل المشكلة. |
el orador desea que la Secretaría presente un desglose de las contribuciones hechas al Proyecto en relación con cada operación de mantenimiento de la paz. | UN | وأبدى رغبته في أن تقدم اﻷمانة العامة قائمة تفصيلية للاشتراكات المدفوعة للمشروع، لكل من عمليات حفظ السلم. |
Sin embargo, el orador desea saber si se invitará a un mayor número de instituciones y en concreto, de organizaciones no gubernamentales, a participar en futuros informes, con el fin de garantizar que la información es objetiva. | UN | بيد أنه أبدى رغبته في معرفة ما إذا كانت ستجري دعوة عدد أكبر من المؤسسات، وبصفة خاصة المنظمات غير الحكومية، إلى المساهمة في إعداد التقارير المستقبلية، بغية ضمان وجود مداخلات موضوعية. |
8. el orador desea recalcar que los aumentos en la ejecución de cooperación técnica no se lograrán a expensas de la calidad. | UN | 8- وقال إنه يودّ أن يشدّد على أن الزيادات في حجم إنجاز أنشطة التعاون التقني لن تُحقّق على حساب النوعية. |
Sin embargo, el orador desea destacar que el Pacto establece una norma mínima necesaria que debe observarse. | UN | ومع ذلك فإنه يود التأكيد على أن العهد يضع حدا أدنى من المعايير الضرورية التي يتوجب التقيد بها. |
el orador desea saber qué disposiciones existen en el régimen de seguridad social para atender a las necesidades financieras de la mujer divorciada con el objeto de garantizar su igualdad con el hombre en cuanto al derecho a la custodia de sus hijos. | UN | وذكر أنه يود أن يعرف اﻷحكام الموجودة في نظام الضمان الاجتماعي وتلبي الاحتياجات المالية للمطلقة، لضمان مساواتها بالرجل في المسائل المتعلقة بحقوق الوصاية. |
el orador desea saber en qué medida se ha concienciado a dichos agentes sobre el Marco Estratégico. | UN | وقال إنه يرغب في أن يعرف إلى أي مدى تم إطلاع هذه الفعاليات على الإطار الاستراتيجي. |
el orador desea que las actividades que el Comité lleva a cabo con constancia y dedicación produzcan los mejores resultados. | UN | وتمنى لها كل النجاح في جهودها الحثيثة والمخلصة. |