ويكيبيديا

    "el orador encomia a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأثنى على
        
    • كما أثنى على
        
    el orador encomia a Nueva Zelandia por la asistencia que presta a Tokelau y dice que, de ser necesario, otros miembros de la comunidad internacional también le brindarán apoyo. UN وأثنى على المساعدة التي تقدمها نيوزيلندا، وقال إنه إذا ما دعت الحاجة، فإن أعضاء المجتمع الدولي الآخرين سيقدمون أيضا إلى توكيلاو ما يلزم من الدعم.
    el orador encomia a los países de América Latina y el Caribe que han reconocido el Estado de Palestina sobre la base de las fronteras de 1967. UN وأثنى على دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي اعترفت بدولة فلسطين على أساس حدود عام 1967.
    el orador encomia a la Alta Comisionada y a su personal por las realizaciones del año anterior y promete el pleno apoyo de su país en la continuación de las actividades humanitarias de la Oficina. UN وأثنى على المفوضة السامية وموظفيها ﻹنجازاتهم المحقﱠقة في خلال السنة الماضية وتعهﱠد بتقديم دعم بلده الكامل لاستمرار بذل الجهود اﻹنسانية من جانب المفوضية.
    el orador encomia a los Inspectores por el informe bien preparado y accesible que presentaron, que contiene un análisis claro de las funciones de supervisión interna y externa. UN وأثنى على المفتشين لتقريرهم المعد إعدادا حسنا والذي يسهل استخدامه ويتضمن تحليلا واضحا لمهام المراقبة الداخلية والخارجية.
    Toda asistencia adicional es bienvenida; el orador encomia a la Unión Europea y a los Estados Unidos de América por el interés demostrado. UN وقال إن أية مساعدات أخرى ستكون محل ترحاب، وأثنى على الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة اﻷمريكية لما يبديانه من اهتمام في هذا الخصوص.
    el orador encomia a todos los Estados Miembros que han pagado sus cuotas íntegramente o en parte, pero toma nota con inquietud de que 46 Estados Miembros tienen suspendido el derecho de voto por no haber saldado las cuotas que adeudan. UN وأثنى على الدول الأعضاء التي سدّدت بالفعل كليا أو جزئيا اشتراكاتها المقرّرة، إلا أنه لاحظ بقلق أن 46 دولة عضو قد تم تعليق حقوقها في التصويت بسبب عجزها عن سداد اشتراكاتها.
    el orador encomia a la Junta por los esfuerzos realizados para simplificar y mejorar la presentación del informe sobre la aplicación de sus recomendaciones. UN 14 - وأثنى على المجلس لجهوده الرامية إلى تبسيط وتحسين عرض التقرير عن تنفيذ توصياته.
    el orador encomia a la Oficina por haber determinado que se podían lograr economías por un total de 27,8 millones de dólares, a pesar de que las economías efectivas y las sumas recuperadas ascendieron sólo a 12,8 millones. UN وأثنى على المكتب لتوصله إلى تحديد ما مجموعه 27.8 مليون دولار في شكل وفورات في التكاليف، وإن كانت الوفورات الفعلية والمبالغ المستردة وصلت إلى 12.8 مليون دولار فقط.
    el orador encomia a los dirigentes mundiales por la determinación que mostraron en la Cumbre sobre el Cambio Climático, celebrada en Nueva York en septiembre de 2009. UN وأثنى على قادة العالم للتصميم الذي أبدوه في مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي عُقد في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2009.
    el orador encomia a los asociados internacionales por sus iniciativas de coordinación de la ayuda para programas regionales y al Gobierno de Sierra Leona por la aplicación de un plan de acción regional sobre tráfico de drogas y de un programa de lucha contra la corrupción. UN وأثنى على الشركاء الدوليين لجهودهم الرامية إلى تنسيق الدعم للبرامج الإقليمية، كما أثنى على حكومة سيراليون لتنفيذها خطة عمل إقليمية بشأن الاتجار بالمخدرات، وبرنامج لمكافحة الفساد.
    el orador encomia a la Liga, Unión Africana y las Naciones Unidas por sus esfuerzos para alcanzar un arreglo pacífico del conflicto y exhorta a la comunidad internacional a que proporcione apoyo y asistencia. UN وأثنى على الجامعة العربية والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لما بذلوه من جهود للتوصل إلى تسوية سلمية للنزاع، ودعا المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم والمساعدة.
    el orador encomia a los Coordinadores por la elaboración y la gestión de un programa de expertos muy sustantivo y el diseño de instrumentos destinados a prestar asistencia para la presentación de los informes nacionales y asegurar que se tengan en cuenta las solicitudes de asistencia de los países afectados. UN وأثنى على المنسقين لوضعهم وإدارتهم برنامجا أساسيا جدا للخبراء وابتكارهم أدوات للمساعدة في تقديم التقارير الوطنية وضمان الاهتمام بطلبات المساعدة الواردة من البلدان المتضررة.
    el orador encomia a los países que acogen a los refugiados por sus sustanciales contribuciones en especie al OOPS y exhorta a los demás países de la región a que aumenten su apoyo como demostración concreta de su compromiso con el pueblo palestino. UN وأثنى على البلدان المضيفة للاجئين لما تقدمه من مساهمات عينية كبيرة للأونروا وطالب البلدان الأخرى في المنطقة بزيادة دعمها كتعبير ملموس عن التزامها تجاه الشعب الفلسطيني.
    el orador encomia a las autoridades por llamar la atención de la comunidad internacional sobre la cuestión y les pide que promulguen las leyes sobre gestión y reducción del riesgo de desastres. UN وأثنى على السلطات لتوجيه نظر المجتمع الدولي إلى هذه القضية ودعاها إلى اعتماد مشاريع قوانين تتطرق إلى موضوع الحد من خطر الكوارث وإدارتها.
    el orador encomia a la CEPA por la renovación del Africa Hall en colaboración con la UNESCO y la Unión Africana. UN 29 - وأثنى على اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على تجديدها لقاعة أفريقيا بالتعاون مع اليونسكو والاتحاد الأفريقي.
    el orador encomia a los Estados que se han hecho parte en los diversos instrumentos sectoriales contra el terrorismo. UN 32 - وأثنى على الدول التي أصبحت أطرافا في شتى الصكوك القطاعية لمكافحة الإرهاب.
    el orador encomia a los miembros de la Comisión por mantenerse unidos, preservando las reglas y normas de las Naciones Unidas y cerrando filas en torno a los valores en que se fundó la Organización. UN وأثنى على أعضاء اللجنة لوقوفهم جنباً إلى جنب، مما يحافظ على قواعد ومعايير الأمم المتحدة، ويوحد بينها بالالتفاف حول القيم التي تأسست عليها.
    el orador encomia a los países desarrollados que han alcanzado o superado la meta de la AOD del 0,7% del PIB, acoge favorablemente el calendario establecido por muchos de ellos para alcanzar esa meta para 2015 e insta a los países que aún no hayan fijado ese calendario a que lo hagan en breve. UN وأثنى على البلدان المتقدمة التي أوفت أو فاقت الهدف المقرر للمساعدة الإنمائية الرسمية وهو 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، ورحب بالجدول الزمني الذي وضعه الكثير من هذه البلدان للوصول إلى هذا الهدف بحلول عام 2015 وحث البلدان التي لم تضع مثل هذا الجدول حتى الآن أن تفعل ذلك.
    La lucha contra el hambre es una preocupación central para el Gobierno del Brasil, que ha instaurado programas de inclusión social en los que la producción de biocombustibles tiene un papel importante. el orador encomia a la ONUDI por su función de facilitadora de los programas nacionales y, especialmente, regionales a tal fin. UN وتشكل محاربة الجوع أحد الاهتمامات الكبيرة لحكومة البرازيل، التي استحدثت برامج للإدماج الاجتماعي يضطلع فيها الوقود الأحيائي بدور؛ وأثنى على اليونيدو لما تؤديه من دور في تيسير البرامج الوطنية، وخاصة البرامج الإقليمية، سعيا إلى بلوغ تلك الغاية.
    el orador encomia a la División de Codificación por sus esfuerzos para reforzar el Programa, conservar el número de becas del programa de derecho internacional en la Academia de Derecho Internacional de La Haya y ejecutar su programa de edición electrónica. UN 47 - وأثنى على شعبة التدوين لما بذلته من جهود لتعزيز البرنامج، والحفاظ على عدد الزمالات في برنامج القانون الدولي لأكاديمية لاهاي للقانون الدولي، وتنفيذ برنامج النشر بالوسائل الإلكترونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد