el orador espera que el Comité Especial continúe examinando ese documento de trabajo en su próximo período de sesiones. | UN | وأعرب عن أمله في أن تواصل اللجنة الخاصة نظرها في ورقة العمل هذه في دورتها المقبلة. |
el orador espera que el proyecto de resolución, presentado por la Presidenta tras consultas oficiosas, pueda aprobarse sin someterlo a votación. | UN | وأعرب عن أمله في أن يمكن اعتماد مشروع القرار، الذي قدمه الرئيس عقب مشاورات غير رسمية، بدون تصويت. |
el orador espera que en el futuro se apliquen los procedimientos correctos. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتبع اﻹجراءات الصحيحة في المستقبل. |
el orador espera que la Comisión siga desempeñando esa función. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تواصل اللجنة القيام بهذا الدور. |
el orador espera que esa actitud deplorable sea sólo pasajera y que no sea necesario convocar una continuación del período extraordinario de sesiones de emergencia. | UN | وأعرب عن أمله في ألا يكون هذا الموقف المؤسف سوى موقف مؤقت وألا تكون هناك ضرورة لعقد دورة استثنائية طارئة مستأنفة. |
el orador espera que la Asamblea General adopte una decisión definitiva en el período de sesiones en curso. | UN | وأعرب عن أمله في أن تصل الجمعية العامة في النهاية إلى مقرر في دورتها الحالية. |
el orador espera que la comunidad internacional, incluidos los asociados en el desarrollo, contribuya a que su país alcance esas metas. | UN | وأعرب عن أمله في أن يقوم المجتمع الدولي، بما فيه الشركاء في التنمية، بمساعدة بلده في تحقيق أهدافه. |
el orador espera que el Secretario General, cuando elabore su próximo informe, tenga en cuenta las opiniones expresadas por el Grupo de los 77 y China. | UN | وأعرب عن أمله في أن يأخذ اﻷمين العام في الاعتبار، عند إعداد تقريره المقبل، اﻵراء التي أعربت عنها مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
el orador espera que el proyecto de resolución, que ha sido objeto de profundas negociaciones, sea aprobado por consenso. | UN | وأعرب عن أمله في أن يُعتَمد مشروع القرار هذا، الذي كان موضوعا لمفاوضات متعمقة، بتوافق الآراء. |
el orador espera que el Comité contra el Terrorismo, que estudia en la actualidad estas recomendaciones, las reciba favorablemente. | UN | وأعرب عن أمله في أن تستجيب لجنة مكافحة الإرهاب بالموافقة، وهي تقوم حاليا بدراسة هذه التوصيات. |
el orador espera que los Estados Miembros den su apoyo a la ONUDI en los órganos rectores del Fondo. | UN | وأعرب عن أمله في أن تبدي الدول الأعضاء تأييدها لليونيدو في الهيئات التشريعية لمرفق البيئة العالمية. |
el orador espera que la oficina cuente con los recursos humanos necesarios para desempeñar sus responsabilidades a nivel regional. | UN | وأعرب عن أمله في تزويد المكتب بما يلزم من موارد بشرية لتمكينه من الاضطلاع بمسؤولياته الإقليمية. |
el orador espera que la colaboración entre el PNUD y la ONUDI dé un buen ejemplo a ese respecto. | UN | وأعرب عن أمله بأن يوفّر التعاون في العمل بين اليونديب واليونيدو مثالاً جيداً في هذا الصدد. |
Además, el orador espera que la cuestión se refleje en el resultado de las dos reuniones celebradas hoy. | UN | وأعرب عن أمله أيضاً في أن تنعكس هذه المسألة في نتيجة الاجتماعين اللذين عُقدا اليوم. |
el orador espera que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso y que todos los Estados Miembros garanticen su aplicación. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء ثم تنفيذه من جانب جميع الدول الأعضاء. |
el orador espera que los proyectos gocen de la aceptación general de la Comisión. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يتم اعتماد مشروعي القرارين بتوافق الآراء. |
Su Gobierno no permite la exportación de armas a ningún país y controla estrictamente la posesión de armas pequeñas por civiles; el orador espera que otros países hagan lo mismo. | UN | وقال إن حكومته لا تسمح بتصدير الأسلحة إلى أي بلد وتراقب بدقة حيازة المدنيين للأسلحة الصغيرة؛ وأعرب عن الأمل في أن تحذو بلدان أخرى حذو بلده. |
el orador espera que la Comisión siente las bases para establecer un mecanismo de seguimiento de la aplicación del Programa. | UN | وأعرب عن الأمل في أن ترسي اللجنة الأسس لإقامة آلية لمتابعة تنفيذ جدول الأعمال. |
el orador espera que se encuentre una solución por conducto de un debate serio. | UN | وقال إنه يأمل أن يتم قريبا التوصل إلى حل من خلال مناقشة جادة للمسألة. |
el orador espera que la Secretaría pueda iniciar el proceso sin demora. | UN | ثم أعرب عن أمله في أن تبدأ اﻷمانة العامة العملية بدون تأخير. |
el orador espera que se aprueben el proyecto de programa de acción mundial para los jóvenes y la declaración de intenciones sobre la juventud. | UN | ومن المأمول فيه أن يتم اعتماد مشروع برنامج العمل العالمي للشباب وبيان مقاصد الشباب. |
el orador espera que el nuevo Relator Especial preste particular atención a esa situación y que se estudie la posibilidad de establecer una presencia internacional para supervisar la situación en Kosovo. | UN | وتمنى أن يولي المقرر الخاص الجديد اعتبارا خاصا لهذه الحالة وأن ينظر في إمكانية إنشاء وجود دولي للرصد في كوسوفو. |
el orador espera que el proyecto de resolución se apruebe por consenso. | UN | وأعرب المتحدث عن أمله في أن يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
el orador espera que la División de los Derechos de los Palestinos preste su colaboración en esa tarea. | UN | وأعرب المتكلم عن أمله في أن تتعاون شعبة حقوق الفلسطينيين في هذه المهمة. |
el orador espera sinceramente que se llegue pronto a un acuerdo sobre el texto definitivo del convenio general sobre el terrorismo internacional. | UN | 3 - وأضاف أنه يأمل مخلصا أن يكون بالإمكان قريبا الاتفاق على النص النهائي للاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي. |
el orador espera que en el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General se reclasifique a Ucrania en otro grupo. | UN | وقال إنه يتوقع أن يعاد وضع أوكرانيا أثناء الدورة الخمسين للجمعية العامة. |
el orador espera que se apruebe el proyecto de resolución sin someterlo a votación. | UN | وهو يأمل في أن يعتمد مشروع القرار دون أن يطرح للتصويت. |
Hasta que terminen de instalarse los cuarteles generales sobre el terreno, el orador espera destacar a los miembros del equipo de planificación en el terreno. | UN | وحتى يتم إنشاء المقار الميدانية بشكل كامل فهو يأمل في وزع أعضاء من فريق التخطيط في الميدان. |
el orador espera que el Secretario General rectifique este desequilibrio en la futura labor de la Organización. | UN | وأعرب عن ثقته في أن اﻷمين العام سيصحح هذا الخلل في اﻷعمال المقبلة للمنظمة. |
el orador espera que los patrocinadores sigan agilizando y mejorando el proyecto de resolución general. | UN | ثم أعرب عن الأمل في أن يواصل مقدّمو المشروع تبسيط وتحسين مشروع القرار الشمولي. |
Ha de darse un nuevo impulso al proceso de descolonización, al tiempo que el orador espera que la comunidad internacional redoble sus esfuerzos y haga patente su compromiso respecto de la tarea de resolver las dificultades a que hace frente el Comité a principios del nuevo Milenio. | UN | وأكد أنه ينبغي تزويد عملية إنهاء الاستعمار بزخم جديد، معربا عن أمله في أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده ويظهر التزامه بمهمة مواجهة التحديات التي تعترض اللجنة في بداية الألفية الجديدة. |