el orador propone que el Estado Parte estudie la mejor forma de proceder con el Relator Especial para el seguimiento de los dictámenes. | UN | واقترح أن تدرس الدولة الطرف أفضل وسيلة من الممكن اعتمادها في هذا الشأن مع المقرر الخاص المكلف بمتابعة نتائج التحقيق. |
el orador propone que la Presidencia prepare un resumen después de cada segmento del debate. | UN | واقترح أنه ينبغي إعداد موجز من رئيس الجلسة عقب كل جزء من المناقشة. |
Aunque la respuesta no ha sido completamente satisfactoria, el orador propone retirar el caso de la lista. | UN | واقترح شطب الحالة من القائمة على الرغم من أنه لم يجد الرد مرضيا تماما. |
Como hasta el momento no se ha podido lograr tal solución en las consultas oficiosas, el orador propone que la Comisión aplace la consideración del párrafo controvertido hasta una nueva sesión a celebrarse a comienzos de 1997. | UN | وبما أن المشاورات الرسمية قد فشلت حتى اﻵن في التوصل إلى مقرر كهذا، واقترح بأن تؤجل اللجنة النظر في الفقرة المتنازع عليها إلى اجتماع لاحق يعقد في وقت مبكر من عام ١٩٩٧. |
el orador propone que el proyecto se apruebe por consenso e invita a otros países a copatrocinarlo. | UN | واقترح اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء ودعا بلدانا أخرى إلى المشاركة في تقديم مشروع القرار. |
el orador propone que se remita el Código a la Comisión de Administración Pública Internacional y a la Comisión Consultiva. | UN | واقترح إحالتها إلى كل من لجنة الخدمة المدنية الدولية واللجنـــة الاستشارية. |
el orador propone que el Comité Especial examine aún más ese documento desde el punto de vista jurídico. | UN | واقترح أن تواصل اللجنة الخاصة مناقشة تلك الوثيقة من منظور قانوني. |
Un asunto general importante es el de la discriminación de la mujer y el orador propone que se añada una cuestión pertinente a este tema. | UN | ومن أهم المسائل العامة مسألة التمييز ضد المرأة؛ واقترح إضافة سؤال بشأن هذا الموضوع. |
el orador propone algunas enmiendas al texto del proyecto de resolución sobre Guam, concretamente, que se sustituya el párrafo 1 de la parte dispositiva por el texto siguiente: | UN | واقترح إدخال عدة تعديلات في مشروع القرار أولها، أن يجري استبدال الفقرة ١ بالفقرة التالية: |
En consecuencia, el orador propone que en el año 2000 el Comité Especial determine cuáles son esas medidas y las aplique a partir del próximo período de sesiones. | UN | واقترح من ثم أن تقوم اللجنة الخاصة في عام ٢٠٠٠ بتحديد تلك التدابير وتنفيذها اعتبارا من الدورة التالية. |
el orador propone que, en el comentario de los proyectos de artículo, se señale que, a esos efectos, los acuerdos de facturaje o el descuento de créditos se considerarán servicios financieros. | UN | واقترح التوضيح في التعليق على مشاريع المواد بأن اتفاقات العوملة أو خصم المستحقات تعتبر لذلك الغرض خدمات مالية. |
el orador propone que, por tratar ambos del acuerdo de proyecto en sí, se fusionen los capítulos IV y V. | UN | واقترح إدماج الفصلين الرابع والخامس معاً، لأنهما يتناولان اتفاق المشروع في حد ذاته. |
el orador propone que la Comisión apruebe el proyecto de resolución por consenso, al igual que en años anteriores. | UN | واقترح أيضا أن تعتمد اللجنة مشروع القرار بتوافق الآراء، كما سبق لها أن فعلت في السنوات الماضية. |
el orador propone que la Comisión apruebe el proyecto de resolución con las modificaciones propuestas y lo transmita a la Asamblea General. | UN | واقترح أن تعتمد اللجنة مشروع القرار، مع تنقيحاته المقترحة، وإحالته إلى الجمعية العامة. |
el orador propone que, para tener en cuenta lo que antecede, se modifiquen en consecuencia los artículos 3 y 7 del reglamento. | UN | واقترح تعديل المادتين 3 و7 من النظام الداخلي بناء على ذلك لتلبية هذه الاهتمامات. |
el orador propone que, para tener en cuenta lo que antecede, se modifiquen en consecuencia los artículos 3 y 7 del reglamento. | UN | واقترح تعديل المادتين 3 و7 من النظام الداخلي بناء على ذلك لتلبية هذه الاهتمامات. |
el orador propone que el Presidente coordine otras consultas con miras a que se establezca un grupo de trabajo sobre la cuestión al final del período de sesiones en curso. | UN | واقترح أن يقوم الرئيس بتنسيق المشاورات من أجل إنشاء فريق عامل معني بهذه المسألة في نهاية الدورة الحالية. |
En consecuencia, el orador propone que esta cuestión se debata más adelante, junto con otras cuestiones pendientes, durante la siguiente lectura del proyecto de observación general. | UN | وبالتالي فإنه يقترح مناقشة هذه المسألة باستفاضة إلى جانب جميع المسائل المعلقة في القراءة المقبلة لمشروع التعليق العام. |
Por otro lado, para promover la seguridad jurídica con respecto a posibles cambios en la ubicación del otorgante, el orador propone que se haga referencia en el comentario a la posibilidad de establecer un momento preciso que sea decisivo para determinar la ubicación del otorgante. | UN | وهو يقترح علاوة على ذلك، من أجل تعزيز اليقين القانوني فيما يتعلق بالتغييرات المحتملة في مقر المانح، أن يُشار في التعليق إلى إمكانية تعيين نقطة زمنية تكون حاسمة في تحديد مقر المانح. |
Dado que la Comisión decidió posteriormente sobre una recomendación, el orador propone que se enmienden esas referencias en consecuencia. | UN | ونظراً إلى أن اللجنة قررت في مرحلة لاحقة إصدار توصية، فهو يقترح تعديل هذه الإشارات وفقاً لذلك. |
el orador propone que el proyecto aprobado por consenso en consultas oficiosas, con las enmiendas introducidas oralmente, sea aprobado por la Comisión sin proceder a votación. | UN | ثم اقترح أن يعتمد مشروع القرار، كما تم تنقيحه شفويا، بدون تصويت إذ حظي بتوافق اﻵراء خلال المشاورات شبه الرسمية. |
el orador propone que se redacte un documento de trabajo sobre la cuestión, en particular en el contexto de un examen de las directrices para la presentación de informes, tal y como ha propuesto el Sr. O ' Flaherty. | UN | واقترح صياغة ورقة عمل بشأن الموضوع، لا سيما في سياق مراجعة المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ حسبما اقترح السيد أوفلاهرتي. |
4. Por consiguiente, el orador propone que el texto actual del artículo 4 debería sustituirse por el siguiente: | UN | 4 - وبناء على ذلك، قال إنه يقترح الاستعاضة عن المادة 4 بالآتي: |