ويكيبيديا

    "el organismo en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوكالة في
        
    • الوكالة من أجل
        
    Sería negligente si pasara por alto el progreso alcanzado por el Organismo en la promoción del papel de la mujer en la ciencia y la tecnología. UN وسأكون مقصرا لو فاتني التنويه بالتقدم الذي أحرزته الوكالة في النهوض بدور المرأة في ميدان العلم والتكنولوجيا.
    Asimismo, el orador encomia los progresos alcanzados por el Organismo en la solución del problema del déficit estructural, que también figuran en el informe del Grupo de Trabajo. UN وقال إن وفده يكرر تقدير الفريق العامل للتقدم الذي أحرزته الوكالة في سبيل القضاء على مشكلة العجز الهيكلي التي تعانيها.
    Kenya también participa con el Organismo en la puesta en práctica de un proyecto regional en el sector hídrico sobre la integración de la hidrología isotópica. UN وتشترك كينيا أيضا مع الوكالة في تنفيذ المشروع الإقليمي في قطاع المياه بشأن إدماج الهيدرولوجيا النظرية.
    En resumen, en los últimos años hemos continuado subrayando la importancia fundamental del papel que desempeña el Organismo en la lucha contra la proliferación. UN وجملة القول إن السنوات القليلة الأخيرة قد استمرت في إبراز الأهمية المحورية لدور الوكالة في مكافحة الانتشار.
    Esperamos que haya una estrecha cooperación con el Organismo en la solución de todos los problemas relacionados con el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وأننا نعقد الأمل على قيام تعاون وثيق مع الوكالة من أجل حل كل المشاكل المرتبطة بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    En primer lugar, en la esfera de la asistencia técnica, tomamos nota del gran éxito que ha tenido el Organismo en la ejecución de proyectos de asistencia técnica y encomiamos a la secretaría por su eficiencia en la administración de esos proyectos. UN في المقام اﻷول، وفي مجال المساعــدة التقنية، نحيط علما بدرجة النجاح العالية التي حققتها الوكالة في تنفيذ برامج المساعدة التقنية، ونود أن نثني على اﻷمانة العامة لفعاليتها في إدارة هذه المشاريع.
    Asimismo, Kuwait toma nota con interés de los progresos realizados por el Organismo en la aplicación de técnicas modernas para el fortalecimiento de la seguridad alimentaria por medio de la utilización de la energía nuclear en el sector agroalimentario. UN كما لاحظت الكويت باهتمام التقدم الحاصل في مجال تطبيق التقنيــات الحديثة في الوكالة في مجال تحسين اﻷمن الغذائي من خلال استخدام تقنيات الطاقة النووية في المجال الزراعي.
    Eslovaquia también valora la función que desempeña el Organismo en la tarea de asegurar que la ayuda que brinda de distintas formas a los Estados miembros no se utilice indebidamente para fines militares. UN وتقدر سلوفاكيا أيضا دور الوكالة في كفالة عدم إساءة استخدام المساعدة التي تقدمها للدول اﻷعضاء في أشكال مختلفة، ﻷغراض عسكرية.
    En la segunda sesión, el Director de la División de Cooperación Técnica del OIEA informará a la Comisión sobre las actividades emprendidas por el Organismo en la esfera de la cooperación técnica. UN وفي الجلسة الثانية، سيقوم مدير شعبة برامج التعاون التقني بالوكالة الدولية للطاقة الذرية بإبلاغ اللجنة بالأنشطة التي اضطلعت بها الوكالة في مجال التعاون التقني.
    La Comisión reconoció el papel fundamental que desempeñaba el Organismo en la prestación de servicios esenciales a los refugiados y su contribución a la estabilidad regional. UN واعترفت اللجنة بالدور الحيوي الذي تؤديه الوكالة في تقديم الخدمات الأساسية إلى اللاجئين، وبمساهمتها في تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    En la segunda sesión, el Director de la División de Cooperación Técnica del OIEA informará a la Comisión sobre las actividades emprendidas por el Organismo en la esfera de la cooperación técnica. UN وفي الجلسة الثانية، سيقوم مدير شعبة برامج التعاون التقني بالوكالة الدولية للطاقة الذرية بإبلاغ اللجنة بالأنشطة التي اضطلعت بها الوكالة في مجال التعاون التقني.
    La Comisión reconoció la función fundamental que desempeñaba el Organismo en la prestación de servicios esenciales a los refugiados y su contribución a la estabilidad regional. UN واعترفت اللجنة بالدور الحيوي الذي تؤديه الوكالة في تقديم الخدمات الأساسية إلى اللاجئين وبمساهمتها في تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    Indonesia también toma nota de los adelantos realizados por el Organismo en la aprobación del protocolo adicional, en el que participarán aproximadamente 80 Estados miembros. UN وأحاطت إندونيسيا علما كذلك بالتقدم الذي أحرزته الوكالة في قبول البروتوكول الإضافي الذي ستنضـم إليـه 80 دولة عضوا تقريبا.
    Indonesia agradece la labor llevada a cabo por el Organismo en la aplicación y el fortalecimiento de las salvaguardias y la verificación de conformidad con las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وتعرب إندونيسيا عن تقديرها للعمل الذي تضطلع به الوكالة في تنفيذ وتعزيز الضمانات والتحقق عملا بأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Esas actividades han sido indicadas detalladamente por el Organismo y son de la misma clase que las efectuadas por el Organismo en la República Popular Democrática de Corea en esta fecha el año pasado sin objeciones por parte de las autoridades de ese país. UN وقد اشارت الوكالة إلى هذه اﻷنشطة بالتفصيل، وهي من النوع نفسه الذي قامت به الوكالة في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية في هذا الوقت من العام الماضي دون اعتراضات من سلطات جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    La República Checa apoya plenamente al Organismo en sus esfuerzos continuos para investigar todos los aspectos del programa de armas nucleares del pasado del Iraq y para analizar la documentación obtenida, y hace un llamamiento al Iraq a fin de que coopere con el Organismo en la solución de las contradicciones que aún quedan. UN والجمهورية التشيكية تؤيد الوكالة تأييدا تاما في جهودها المستمرة للتحقيق في جميع جوانب برنامج اﻷسلحة النووية السابق في العراق ولتحليل الوثائق التي أمكن الحصول عليها وتطلب إلى العراق التعاون مع الوكالة في حسم التضاربات المتبقية.
    En una época en que la comunidad internacional se esfuerza por enfrentarse a los problemas de degradación del medio ambiente que derivan del empleo excesivo de combustible fósil, los logros alcanzados por el Organismo en la esfera de la seguridad nuclear ponen de relieve el mérito que encierra la energía nuclear en calidad de la alternativa al combustible fósil que resulta más factible y más atractiva. UN وفي الوقت الذي يناضل المجتمع الدولي لحل مشاكل تردي البيئة الناجم عن فرط استعمال الوقود اﻷحفوري تؤكد إنجازات الوكالة في مجال السلامة النووية مزايا الطاقة النووية باعتبارهــا أكثــر بدائل الوقــود اﻷحفوري يسرا واجتذابا.
    El informe anual del OIEA, que hoy examinamos, demuestra claramente el papel vital que desempeña el Organismo en la tarea de resolver estos complejos problemas de conformidad con su Estatuto y con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN إن التقرير السنوي للوكالة الدولية للطاقة الذرية المعروض علينا لننظر فيه يقدم دليلا واضحا على الدور الحيوي الهام الذي تضطلع به الوكالة في حل هذه المشاكل المعقدة وفقا لنظامها اﻷساسي وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    En vista de los progresos importantes logrados en las conversaciones recientes entre los Estados Unidos y la República Popular Democrática de Corea, el Japón cree firmemente que es más importante que nunca que la República Popular Democrática de Corea coopere plenamente con el Organismo en la aplicación de su acuerdo de salvaguardias. UN وبالنظر إلى التقدم الهام الذي أحـــرز فــــي المحادثات اﻷخيرة بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، تعتقد اليابان اعتقادا راسخا بأن من المهم بصورة مطلقة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتعاون تعاونا تاما مع الوكالة في تنفيذ اتفاقها للضمانات.
    5. Marruecos respalda plenamente los programas de cooperación técnica del OIEA y colabora con el Organismo en la organización de un curso de perfeccionamiento sobre protección contra la radiación para expertos de los países africanos de habla francesa. UN 5 - وأضاف أن المغرب يؤيد تأييدا كاملا برامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ويعمل مع الوكالة من أجل تنظيم دورات دراسية عليا في مجال الحماية من الإشعاعات لخبراء من البلدان الأفريقية الناطقة باللغة الفرنسية.
    5. Marruecos respalda plenamente los programas de cooperación técnica del OIEA y colabora con el Organismo en la organización de un curso de perfeccionamiento sobre protección contra la radiación para expertos de los países africanos de habla francesa. UN 5 - وأضاف أن المغرب يؤيد تأييدا كاملا برامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ويعمل مع الوكالة من أجل تنظيم دورات دراسية عليا في مجال الحماية من الإشعاعات لخبراء من البلدان الأفريقية الناطقة باللغة الفرنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد