Su Gobierno creó varios órganos, incluido el Organismo Nacional de Asistencia y Reintegración de los Refugiados para ayudar a ese proceso. | UN | وقد أنشأت حكومته عدة هيئات من بينها الوكالة الوطنية لمساعدة اللاجئين وإعادة إدماجهم بغية المساعدة في هذه العملية. |
el Organismo Nacional debe definir normas en otros ámbitos, como la psiquiatría o la atención a la tercera edad. | UN | ويتعين على الوكالة الوطنية أن تضع معايير في مجالات أخرى، مثل رعاية المرضى النفسيين أو المسنين. |
Sin embargo, en algunos casos los informes fueron preparados por el Organismo Nacional de planificación o por el Ministerio de Salud y Bienestar Social. | UN | إلا أنه في بعض الحالات، كانت الوكالة الوطنية لتخطيط أو وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية هي المسؤولة عن إعداد التقرير. |
Por lo general, el Organismo Nacional encargado del desarrollo alternativo es el que se ocupa principalmente de recaudar los fondos. | UN | وفي العادة، تؤدي الهيئة الوطنية المسؤولة عن التنمية البديلة دورا رئيسيا في حشد الأموال. |
En virtud de la Ley Nacional de Gestión del Medio Ambiente se crearon el Consejo Nacional de Gestión de Medio Ambiente y el Organismo Nacional de Medio Ambiente. | UN | وأنشأ القانون الوطني لإدارة البيئة المجلس الوطني لإدارة البيئة والوكالة الوطنية للبيئة. |
Sin embargo, en algunos casos los informes fueron preparados por el Organismo Nacional de planificación o por el Ministerio de Salud y Bienestar Social. | UN | ومع ذلك، فإنه في بعض الحالات كانت الوكالة الوطنية للتخطيط أو وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية هي المسؤولة عن صياغة التقرير. |
el Organismo Nacional de Educación supervisa la calidad de la enseñanza impartida en esas escuelas. | UN | وتشرف الوكالة الوطنية للتعليم على نوعية التعليم في هذه المدارس. |
En el plano central, el Organismo Nacional de ejecución del programa es el Ministerio de Planificación y Desarrollo Económico. | UN | وعلى المستوى المركزي تضطلع وزارة التخطيط والتنمية الاقتصادية بدور الوكالة الوطنية المنفذة للبرنامج. |
el Organismo Nacional para el tratamiento y la rehabilitación de toxicómanos está ejecutando un programa intensivo para detener la proliferación de las drogas. | UN | وحاليا تقوم الوكالة الوطنية لمعالجة مسيئي استخدام العقاقير وإعادة تأهيلهم بتنفيذ برنامج مكثف لوقف انتشار المخدرات. |
Con ese fin estableció el Organismo Nacional de Investigación y Desarrollo Espaciales, cuyos objetivos inmediatos comprenden, entre otros, los siguientes: | UN | وقد أنشأت الحكومة لهذه الغاية ، الوكالة الوطنية للبحوث والتنمية الفضائية التي تشتمل أهدافها العاجلة على ما يلي : |
La NUTEK coordina su funcionamiento en consulta con el Organismo Nacional de Desarrollo Rural por conducto del Centro Nacional de Información y Asesoramiento para la Mujer. | UN | ويتولى تنسيق هذا الجهد المجلس الوطني للتنمية الصناعية والتقنية بالتشاور مع الوكالة الوطنية للتنمية الريفية من خلال مركز الموارد الوطني لصالح المرأة. |
En esa fecha el Organismo Nacional de Educación se convirtió en el órgano de supervisión de las actividades preescolares y la atención de los escolares. | UN | وفي هذا التاريخ، أصبحت الوكالة الوطنية للتعليم الهيئة المشرفة على الأنشطة السابقة للمدرسة ورعاية أطفال المدارس. |
En 2000 se abrió un tercer hogar administrado por el Organismo Nacional de bienestar social APPOGG. | UN | وافتتح في عام 2000 مأوى ثالث تديره الوكالة الوطنية للرفاه الاجتماعي. |
El cuarto hogar está administrado por el Organismo Nacional de bienestar social APPOGG. | UN | وهناك مأوى رابع تتولى إدارته الوكالة الوطنية للرفاه الاجتماعي. |
Al establecer el Plan nacional de empleo de 2002, el Organismo Nacional de empleo siguió cabalmente los objetivos de la Estrategia de empleo de 2002, a saber: | UN | أثناء وضع الخطة الوطنية للتوظيف لعام 2002، تابعت الوكالة الوطنية للتوظيف عن كثب أهداف استراتيجية التوظيف لعام 2002: |
el Organismo Nacional de empleo ejecuta programas de información sobre el mercado laboral, los derechos de los empleados, y programas de capacitación. | UN | وتنظم الوكالة الوطنية للتوظيف برامج إعلامية تعنى بسوق العمل وحقوق العاملين، فضلا عن برامج التدريب. |
Además, el Organismo Nacional de Empleo garantiza la impartición de programas de capacitación para hombres y mujeres sin discriminación. | UN | كما أن الوكالة الوطنية للعمالة تتكفل بتوفير برامج لتدريب الرجال والنساء على السواء دون تفرقة. |
el Organismo Nacional que presta servicios a los hombres autores de actos de violencia se ocupó de 100 casos en 2003. | UN | وقد تناولت الهيئة الوطنية التي تقدم الخدمات للرجال الذين يرتكبون العنف 100 حالة من هذا النوع في عام 2003. |
Nigeria ha emprendido un proceso de privatización y tiene previsto privatizar íntegramente la empresa nacional de energía, el Organismo Nacional de Energía Eléctrica. | UN | وقد شرعت نيجيريا في برنامج للخوصصة وتعتزم أن تخوصص كليّا شركة الطاقة الوطنية، وهي الهيئة الوطنية للقدرة الكهربية. |
Con el apoyo del PNUD se formuló una estrategia de desarrollo del comercio y fomento de las exportaciones y se establecieron el Centro de Información Social y Económica y el Organismo Nacional de Inversión Extranjera. | UN | وبدعم من البرنامج، تم وضع استراتيجية لتنمية التجارة وتعزيز الصادرات، كما تم إنشاء المركز الإعلامي للشؤون الاجتماعية والاقتصادية والوكالة الوطنية للاستثمار الأجنبي. |
En la actualidad el Organismo Nacional competente para la aplicación de la Convención es el Ministerio de Ciencia y Tecnología y el centro nacional de alarma es el KINS. | UN | وفي الوقت الراهن، تعتبر وزارة العلم والتكنولوجيا ومركز الإنذار الوطني هما السلطة الوطنية المختصة بالاتفاقية. |
Algunas publicaciones se obtuvieron gracias a donaciones personales y de instituciones y bibliotecas, entre ellas el Organismo Nacional del Océano y la Atmósfera de los Estados Unidos y la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de las Naciones Unidas. | UN | واقتني عدد من المواد عن طريق الهبات الشخصية والهبات المقدمة من المؤسسات والمكتبات، بما فيها الإدارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي في الولايات المتحدة ووزارة خارجية الولايات المتحدة، وشعبة الأمم المتحدة لشؤون المحيطات وقانون البحار. |
el Organismo Nacional de Protección Ambiental desempeña también un importante papel en la planificación de programas de investigación ambiental y la coordinación de las investigaciones. | UN | كما أن للوكالة الوطنية للحماية البيئية دوراً رئيسياً في اﻹعداد لبرامج اﻷبحاث البيئية وتنسيق تلك اﻷبحاث. |
Algunas publicaciones se obtuvieron gracias a donaciones personales y de instituciones y bibliotecas, entre ellas el Instituto de Ciencias Marinas de Virginia y el Organismo Nacional del Océano y la Atmósfera de los Estados Unidos. | UN | وتم اقتناء عدد من المواد عن طريق التبرعات الشخصية والتبرعات من المؤسسات والمكتبات، بما فيها معهد فرجينيا لعلوم البحار والإدارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي في الولايات المتحدة. |
23. El Comité toma nota de la labor de diversas instituciones en relación con la no discriminación, entre ellas el Consejo Nacional de Lucha contra la Discriminación, el Organismo Nacional para los Romaníes, el Organismo Nacional para la Igualdad de Género y el Defensor del Pueblo. | UN | 23- تلاحظ اللجنة العمل الذي تقوم به مؤسسات عديدة في مجال عدم التمييز، بما فيها المجلس الوطني لمكافحة التمييز، والمؤسسة الوطنية لطائفة الروما، والمؤسسة الوطنية للمساواة بين الجنسين، وأمين المظالم. |
5. El los Estados Unidos, el programa GLOBE es administrado por un equipo interinstitucional que comprende a la NASA, el Organismo Nacional para el Estudio de los Océanos y la Atmósfera, la Fundación Nacional de las Ciencias, el Organismo de Protección del Medio Ambiente, el Departamento de Educación y el Departamento de Estado. | UN | 5- وفي داخل الولايات المتحدة، يدير برنامج GLOBE فريق مشترك بين الوكالات يشمل ناسا والادارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي، والمؤسسة الوطنية للعلوم ووكالة حماية البيئة ووزارة التعليم ووزارة الخارجية. |
el Organismo Nacional de Inteligencia está encargado de estas cuestiones conforme a lo previsto en la ley correspondiente. | UN | أُنيطت هذه المهمة بهيئة الاستخبارات الوطنية بموجب قانون هيئة الاستخبارات الوطنية. |
Para ello se está colaborando estrechamente con organismos nacionales de lucha contra la corrupción y con el Organismo Nacional de estadísticas. | UN | وينفَّذ هذا البرنامج بالتعاون الوثيق مع أجهزة مكافحة الفساد الوطنية والجهاز الوطني للإحصاء. |
Se han creado también instalaciones regionales de acogida, asesoramiento y prestación de asistencia técnica, en alianza con el Organismo Nacional de asistencia mutua. | UN | كما أنشئت بنيات جهوية للاستقبال والتوجيه وتقديم الأجهزة التقنية المساعِدة، بالشراكة مع مؤسسة التعاون الوطني. |