El PNUD fue el organismo principal que ayudó a China a actualizar su programa nacional con arreglo al Protocolo de Montreal. | UN | واضطلع البرنامج بدور الوكالة الرائدة حيث قدم المساعدة إلى الصين من أجل تحديث برنامجها الوطني بموجب بروتوكول مونتريال. |
Puntualizó que en la esfera de la salud reproductiva el organismo principal era el UNFPA, y el UNICEF desempeñaba una función de apoyo. | UN | كما أشار إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان هو الوكالة الرائدة في مجال الصحة الإنجابية مع قيام اليونيسيف بدور داعم. |
Se ha seleccionado a varios organismos de cooperación que colaboran con el organismo principal en la consecución de los objetivos del programa de apoyo. | UN | وقد تم تحديد عدد من الوكالات التعاونية للعمل مع الوكالة الرائدة من أجل تحقيق أهداف برامج الدعم. |
el organismo principal que dirigió la preparación de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza en los tres estudios iniciales fue el Banco Mundial. | UN | أما الوكالة الرئيسية المسؤولة عن إعداد الدراسات التشخيصية للتكامل التجاري في الدراسات الثلاث الأولى فهي البنك الدولي. |
Del mismo modo, el organismo principal del grupo especial de gestión temática invitará a los otros participantes que corresponde. | UN | ووفقاً لذلك تدعو الهيئة الرائدة للفريق المخصص لإدارة القضايا الجهات المشاركة الإضافية ذات الصلة. إعداد التقارير |
El Grupo de los 77 solicita aclaraciones, especialmente con respecto a los criterios que se aplicarán para designar el organismo principal en el país. | UN | وتطلب مجموعة اﻟ ٧٧ توضيحات لا سيما بشأن المعايير التي سيتم تطبيقها لتعيين الوكالة الرائدة على المستوى القطري. |
A mayor abundamiento, otra delegación expresó su convencimiento de que el CICR era el organismo principal para ocuparse de las personas internamente desplazadas en Sri Lanka y pidió una explicación de los planes de coordinación del ACNUR con el CICR. | UN | كما قال وفد آخر إنه يدرك أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية هي الوكالة الرائدة فيما يتعلق باﻷشخاص المشردين داخلياً في سري لانكا وطلب شرحاً للخطط التي وضعتها المفوضية للتنسيق مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
El PNUD se propone seguir siendo el organismo principal en esta esfera dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويعتزم البرنامج أن يظل الوكالة الرائدة في هذا المجال داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
181. La División de Servicios Sociales del Departamento de Sanidad y Seguridad Social es el organismo principal encargado de los servicios sociales destinados a los niños y a sus familias. | UN | وشعبة الخدمات الاجتماعية بإدارة الصحة والضمان الاجتماعي هي الوكالة الرائدة في توفير خدمات الرفاه للأطفال وأسرهم. |
Esa Oficina fue el organismo principal designado para la preparación del Foro. | UN | والمفوضية كانت الوكالة الرائدة في الاستعدادات الجارية للمنتدى. |
La CEPE es el organismo principal de este proyecto. | UN | وتضطلع اللجنة الاقتصادية لأوروبا بدور الوكالة الرائدة فيما يتصل بهذا المشروع. |
La OIT es el organismo principal de la Red, cuya secretaría permanente se encuentra en dicha institución. | UN | ومنظمة العمل الدولية هي الوكالة الرائدة للشبكة وتستضيف أمانتها الدائمة. |
Se decidió que el FMI seguiría siendo el organismo principal encargado de esta labor. | UN | وتقرر أن يظل صندوق النقد الدولي الوكالة الرائدة لإنجاز هذا العمل. |
Con la iniciativa sobre el " organismo principal " se lograron efectivamente resultados beneficiosos y se evitaron repeticiones en la adquisición de bienes básicos. | UN | 271 - وأدت مبادرة ' ' الوكالة الرائدة`` بالفعل إلى جني فوائد ومكنت من تفادي التداخل فيما يتعلق بشراء السلع. |
El UNICEF es el organismo principal del proyecto en dos distritos. | UN | وتتولى اليونيسيف دور الوكالة الرائدة في مقاطعتين. |
el organismo principal y la UNAMSIL prepararon entonces una lista del equipo necesario para seguir dando acogida a la presencia ampliada de las Naciones Unidas. | UN | وبعد ذلك، أعدت الوكالة الرائدة والبعثة قائمة بالمعدات اللازمة للاستمرار في استضافة التواجد الموسع للأمم المتحدة. |
i) El establecimiento de un programa de capacitación y un centro de información a disposición de las fuerzas policiales de todo el mundo, en el que la Interpol sería el organismo principal; | UN | `1` وضع برنامج تدريبي وإنشاء مركز موارد لإنفاذ القانون على صعيد العالم على أن تكون أنتربول الوكالة الرائدة له؛ |
el organismo principal confeccionó una lista de ámbitos y elementos conexos para supervisar la capacidad estadística mediante indicadores cuantitativos y cualitativos. | UN | وقامت الوكالة الرئيسية بوضع قائمة بالمجالات والعناصر المتصلة بها لرصد القدرة الإحصائية باستخدام مؤشرات كمية وكيفية معا. |
El PNUMA es el organismo principal responsable de detectar problemas ambientales en Somalia e informar al respecto. | UN | واليونيب هو الوكالة الرئيسية المسؤولة عن تحديد القضايا البيئية في الصومال والإبلاغ عنها. |
A pesar de las circunstancias adversas, la UNPROFOR está haciendo una contribución valiosa, fundamentalmente en la esfera humanitaria, en estrecha cooperación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, el organismo principal de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الرغم من الظروف المناوئة تقدم قوة الحماية إسهاما قيما، لا سيما في المجال اﻹنساني بالتعاون الوثيق مع مكتب المفوض السامي لشؤون اللاجئين، وهي الوكالة الرئيسية لﻷمم المتحدة. |
Del mismo modo, el organismo principal del grupo especial de gestión temática invitará a los otros participantes que corresponde. | UN | ووفقاً لذلك تدعو الهيئة الرائدة للفريق المخصص لإدارة القضايا الجهات المشاركة الإضافية ذات الصلة. إعداد التقارير |
La Oficina de lucha contra las drogas es el organismo principal y de coordinación en el ámbito de la imposición de la ley. | UN | ومكتب مكافحة المخدرات هو الوكالة القائدة والمنسقة في إنفاذ قوانين المخدرات. |