ويكيبيديا

    "el oriente medio y en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشرق اﻷوسط وفي
        
    • الشرق الأوسط ومنطقة
        
    Durante la última semana, la diplomacia firme y paciente ha dado resultados alentadores en el Oriente Medio y en la ex Yugoslavia, dos zonas conocidas más por el conflicto que por el compromiso. UN وخلال هذا اﻷسبوع الماضي وحده، أسفرت الدبلوماسية الصبورة الحازمة عن نتائج مشجعة في الشرق اﻷوسط وفي يوغوسلافيا السابقة، وهما منطقتان عرفتا بالصراع بأكثر مما عرفتا بقبول الحلول الوسط.
    Saludamos también los progresos realizados en Liberia, en el Oriente Medio y en la ex Yugoslavia. UN ونرحب كذلك بالتطورات الجارية في ليبريا وفي الشرق اﻷوسط وفي يوغوسلافيا السابقة.
    También es muy importante la disposición del proyecto de resolución mediante la cual la Asamblea General consideraría que la participación activa de las Naciones Unidas en el proceso de paz en el Oriente Medio y en la asistencia para la aplicación de la Declaración de Principios podría constituir una contribución positiva. UN ومما له أهمية كبيرة أيضا النص على أن من شأن قيام اﻷمم المتحدة بدور نشط في عملية السلم في الشرق اﻷوسط وفي المساعدة على تنفيذ اعلان المبادئ أن يقدم مساهمة ايجابية.
    5. Considera que la participación activa de las Naciones Unidas en el proceso de paz en el Oriente Medio y en la asistencia para la aplicación de la Declaración de Principios puede constituir una contribución positiva. UN ٥ ـ تعتبر أن قيام اﻷمم المتحدة بدور نشط في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وفي المساعدة على تنفيذ اعلان المبادئ من شأنه أن يقدم مساهمة ايجابية.
    Lograr y mantener el equilibrio en la situación de seguridad en el Oriente Medio y en la región del Golfo son actualmente cuestiones a las que se debe asignar una alta prioridad. Exigen una política global de fomento de la confianza no discriminatoria que conduzca a la eliminación de todos los arsenales existentes de armas de destrucción en masa como parte de un proceso internacional de no proliferación. UN إن تحقيق التوازن الأمني الإقليمي في الشرق الأوسط ومنطقة الخليج العربي مسألة ذات أولوية هامة وتستدعي انتهاج سياسة شاملة غير تمييزية لتدابير بناء الثقة، تكفل إزالة جميع منظومات أسلحة الدمار الشامل القائمة من أجل تعزيز نظام عدم الانتشار عالميا.
    El párrafo 7 de la parte dispositiva señala que la participación activa de las Naciones Unidas en el proceso de paz en el Oriente Medio y en la asistencia para la aplicación de la Declaración de Principios puede constituir una contribución positiva. UN وتشير الفقرة ٧ من منطوق القرار إلى أن أداء اﻷمم المتحدة دورا نشطا يمكن أن يسهم مساهمة إيجابية في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وفي المساعدة على تنفيذ إعلان المبادئ.
    Asimismo, es de gran importancia lo dispuesto en el proyecto en el sentido de que la participación activa de las Naciones Unidas en el proceso de paz en el Oriente Medio y en la asistencia para la aplicación de la Declaración de Principios puede constituir una contribución positiva. UN ومما له أهمية كبيرة أيضا أن مشروع القرار نص على أن الدور النشط لﻷمم المتحدة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وفي المساعدة على تنفيذ إعلان المبادئ من شأنه أن يقدم مساهمة إيجابية.
    Se han realizado también progresos significativos en el proceso de paz en Angola, en la crisis en el Oriente Medio y en la ex Yugoslavia, en particular la celebración hace unos días de elecciones en Bosnia y Herzegovina. UN وأحرزنا أيضا تقدما ملموسا في عملية السلام في أنغولا، وفــــي اﻷزمة في الشرق اﻷوسط وفي يوغوسلافيا السابقـــة وبصفة خاصة إجراء الانتخابات قبل أيام قلائل فــــي البوسنة والهرسك.
    También reviste gran importancia la disposición que figura en el proyecto de resolución en cuanto a que la participación activa de las Naciones Unidas en el proceso de paz en el Oriente Medio y en la asistencia para la aplicación de la Declaración de Principios puede constituir una contribución positiva. UN ومما له أهمية كبيرة أيضا ما يقضي به مشروع القرار من أن قيام اﻷمم المتحدة بدور نشط في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وفي المساعدة على تنفيذ إعلان المبادئ، ومن شأنه أن يقدم مساهمة إيجابية.
    El tráfico ilícito y el uso indebido de estimulantes es un motivo de preocupación en el Oriente Medio y en la Península Arábiga y, en la actualidad, al parecer está en aumento en Asia central. UN ويبعث الاتجار بالمنبهات وتعاطيها بطرق غير مشروعة على القلق في الشرق اﻷوسط وفي شبه الجزيرة العربية ويبدو أنهما أخذا في الصعود في آسيا الوسطى.
    Ambas organizaciones han cooperado a nivel político en los esfuerzos de establecimiento de la paz en los conflictos del Afganistán y Somalia, así como en el proceso de paz en el Oriente Medio y en la promoción de los derechos humanos. UN ولقد تعاونت المنظمتان تعاونا تاما على المستوى السياسي في جهود صنع الســـلام في الصراعات في أفغانستان، وطاجيكستان والصومال. وكذلك في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وفي النهوض بحقـوق اﻹنسان.
    7. Considera que la participación activa de las Naciones Unidas en el proceso de paz en el Oriente Medio y en la asistencia para la aplicación de la Declaración de Principios puede constituir una contribución positiva; UN ٧ - ترى أن من شأن قيام اﻷمم المتحدة بدور نشط في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وفي المساعدة على تنفيذ إعلان المبادئ، أن يقدم مساهمة إيجابية؛
    5. Considera que la participación activa de las Naciones Unidas en el proceso de paz en el Oriente Medio y en la prestación de asistencia para aplicar la Declaración de Principios puede constituir una contribución constructiva; UN ٥ - ترى أن من شأن قيام اﻷمم المتحدة بدور نشط في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وفي المساعدة على تنفيذ إعلان المبادئ، أن يقدم مساهمة إيجابية؛
    7. Considera que la participación activa de las Naciones Unidas en el proceso de paz en el Oriente Medio y en la asistencia para la aplicación de la Declaración de Principios puede constituir una contribución positiva; UN ٧ - ترى أن من شأن قيام اﻷمم المتحدة بدور نشط في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وفي المساعدة على تنفيذ إعلان المبادئ، أن يقدم مساهمة ايجابية؛
    7. Considera que la participación activa de las Naciones Unidas en el proceso de paz en el Oriente Medio y en la asistencia para la aplicación de la Declaración de Principios puede constituir una contribución positiva; UN ٧ - ترى أن من شأن قيام اﻷمم المتحدة بدور نشط في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وفي المساعدة على تنفيذ إعلان المبادئ، أن يقدم مساهمة إيجابية؛
    4. Considera que la participación activa de las Naciones Unidas en el proceso de paz en el Oriente Medio y en la asistencia para la aplicación de la Declaración de Principios puede constituir una contribución positiva; UN ٤ - ترى أن من شأن قيام اﻷمم المتحدة بدور نشط في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وفي المساعدة على تنفيذ إعلان المبادئ أن يقدم مساهمة إيجابية؛
    9. Considera que las Naciones Unidas, mediante una función activa en el proceso de paz en el Oriente Medio y en la prestación de asistencia para la aplicación de la Declaración de Principios pueden aportar una contribución positiva; UN ٩ - يرى أن من شأن قيام اﻷمم المتحدة بدور نشط في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وفي المساعدة على تنفيذ إعلان المبادئ، أن يقدم مساهمة ايجابية؛
    Existe una estrecha relación mutua entre la seguridad y la estabilidad en el Oriente Medio y en la zona del Golfo Pérsico. Reviste actualidad la tarea de crear en la zona del Golfo un sistema duradero de seguridad regional que tenga en cuenta los intereses de todos los países de la región. UN ١٥ - إن اﻷمن والاستقرار في الشرق اﻷوسط وفي منطقة الخليج مرتبطان ارتباطا وثيقا، وإن توفير نظام أمن إقليمي فعال في الخليج يلبي مصالح كافة دول تلك المنطقة لهو أمر حيوي.
    9. Considera que la participación activa de las Naciones Unidas en el proceso de paz en el Oriente Medio y en la asistencia para la aplicación de la Declaración de Principios puede constituir una contribución positiva; UN ٩ - تــرى أن من شأن قيام اﻷمم المتحدة بدور نشط في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وفي المساعدة على تنفيذ إعلان المبادئ، أن يقدم مساهمة إيجابية؛
    Rusia ha abogado siempre por que la Organización desempeñe un papel más destacado en la promoción de un arreglo en el Oriente Medio y en la instauración de una cooperación multilateral que permita resolver los problemas generales (de índole militar y política, económica y humanitaria) de esa región. UN وتؤيد روسيا بصفة مستمرة قيام المنظمة بدور أكبر في إحراز التقدم نحو إيجاد تسوية في الشرق اﻷوسط وفي تنمية التعاون المتعدد اﻷطراف من أجل حل المشاكل العامة، العسكرية - السياسية والاقتصادية والانسانية في الشرق اﻷوسط.
    Las pautas regionales sugieren que hay un mayor nivel de reconocimiento de que existe explotación sexual en África central y occidental y en América Latina y el Caribe, y un nivel menor de reconocimiento en general de estas dos cuestiones en el Oriente Medio y en la región de África septentrional. UN وتوحي الأنماط الإقليمية بارتفاع معدلات الاعتراف الحكومي عموما بالاستغلال الجنسي في غرب ووسط أفريقيا وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وبمستويات أقل للاعتراف بهاتين القضيتين في الشرق الأوسط ومنطقة شمال أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد