el OSE observó que las Partes opinaban que el programa de trabajo de Nueva Delhi era un instrumento útil para orientar la aplicación del artículo 6. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن الأطراف ترى في برنامج عمل نيودلهي أداة إرشادية مفيدة لتنفيذ المادة 6. |
el OSE observó que, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 15, esa propuesta figuraría en el programa provisional del quinto período de sesiones de la Conferencia de las Partes. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن هذا الاقتراح، وفقاً للفقرة 2 من المادة 15، سيدرج في جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف. |
el OSE observó que el total de emisiones de GEI de las Partes del anexo I en su conjunto se había mantenido relativamente estable entre el 2000 y el 2002. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن إجمالي انبعاثات غازات الدفيئة للأطراف المدرجة في المرفق الأول ككل قد ظلت ثابتة نسبياً بين عامي 2000 و2002. |
el OSE observó que cada uno de esos programas será un proyecto de tamaño mediano a nivel nacional en el que se aplicarán los procedimientos relativos a las pequeñas donaciones para acelerar la ejecución de actividades de fomento de la capacidad en los países menos adelantados y en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية أن كل برنامج قطري سيكون مشروعاً متوسط الحجم على الصعيد الوطني يتبع إجراءات المنح الصغيرة للتعجيل بتنفيذ أنشطة بناء القدرات لأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
el OSE observó que muchas de las medidas recomendadas por el Secretario General ya formaban parte de la práctica establecida de la Convención Marco para promover la participación de observadores. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية أن العديد من الخطوات التي أوصى بها الأمين العام أصبحت فعلاً جزءاً من ممارسة الاتفاقية من أجل تعزيز مشاركة المراقبين. |
74. el OSE observó que el Grupo de Estados Asiáticos y el Grupo de Estados de América Latina y el Caribe aún no estaban en condiciones de presentar sus candidaturas para la Mesa de la CP 2. | UN | ٤٧- لاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن المجموعة اﻷوروبية ومجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي لم تتمكن حتى اﻵن من تقديم ترشيحاتها ﻷعضاء مكتب الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف. |
d) el OSE observó que, debido a que algunas Partes del anexo I habían presentado información incompleta o deficiente, se hacía difícil comparar las tendencias de las emisiones. | UN | (د) ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أنه نتيجة لتقديم بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية تقارير غير مستكملة وغير متسقة، كان من الصعب مقارنة الاتجاهات في الانبعاثات. |
17. el OSE observó que se examinarían las comunicaciones nacionales y los informes mencionados en el párrafo 16. | UN | 17- ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن البلاغات الوطنية والتقارير المذكورة في الفقرة 16 أعلاه ستخضع للاستعراض. |
76. el OSE observó que cinco países habían establecido centros de enlace para el artículo 6. | UN | 76- ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن خمسة بلدان قد أنشأت جهات تنسيق بشأن المادة 6. |
el OSE observó que, conforme al sistema rotatorio entre los grupos regionales, el Presidente de la CP 14 provendría del Grupo de Estados de Europa oriental. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن رئيس الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف سيكون من مجموعة دول أوروبا الشرقية، عملاً بمبدأ التناوب بين المجموعات الإقليمية. |
106. el OSE observó que las organizaciones de los pueblos indígenas habían sido admitidas como observadoras de conformidad con el párrafo 6 del artículo 7 de la Convención y que en la secretaría había un funcionario de enlace con las organizaciones observadoras, entre ellas las de los pueblos indígenas. | UN | " 106 - ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن منظمات الشعوب الأصلية كان قد تم قبولها بصفة المراقب وفقا للفقرة 6 من المادة 7 من الاتفاقية وأن الأمانة لديها موظف مسؤول عن الاتصال بالمنظمات المشاركة بصفة المراقب، بما في ذلك منظمات الشعوب الأصلية. |
69. el OSE observó que, de conformidad con el párrafo 20 de la decisión 16/CP.9, la Secretaria Ejecutiva había dado a las Partes una indicación de las consecuencias administrativas y presupuestarias de estas conclusiones. | UN | 69- ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن الأمينة التنفيذية قد بيّنت، وفقاً للفقرة 20 من المقرر 16/م أ-9، ما يترتب على هذه الاستنتاجات من آثار إدارية وآثار على الميزانية. |
70. el OSE observó que muchas de las medidas recomendadas por el Secretario General formaban ya parte de la práctica establecida en la Convención Marco de promover la participación de observadores. | UN | 70- ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن العديد من الخطوات التي أوصى بها الأمين العام أصبحت فعلاً جزءاً من الممارسة المتبعة للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ من أجل تعزيز مشاركة المراقبين. |
52. el OSE observó que los talleres regionales eran esenciales para promover la realización de las actividades previstas en el artículo 6, y que los informes de esos talleres constituirían una aportación importante al examen del programa de trabajo de Nueva Delhi en 2007. | UN | 52- ولاحظت الهيئة الفرعية أن تنظيم حلقات عمل إقليمية أمر ضروري للسير قُدما في تنفيذ الأنشطة المنصوص عليها في المادة 6، وأن إعداد تقارير عن هذه الحلقات سيشكل مساهمة هامة في استعراض برنامج عمل نيودلهي في 2007. |
111. el OSE observó que los problemas relativos al examen de las metodologías de nivel superior y a la coherencia de los exámenes realizados en el marco de la Convención, planteados en las conclusiones del OSACT mencionadas en el párrafo 109, podían también aplicarse a los exámenes del Protocolo de Kyoto. | UN | 111- ولاحظت الهيئة الفرعية أن المسائل ذات الصلة باستعراض منهجيات المستوى الأعلى واتّساق عمليات الاستعراض بموجب الاتفاقية، وهي المسائل التي أثيرت في استنتاجات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه، قد تنطبق أيضاً على عمليات الاستعراض بموجب بروتوكول كيوتو. |
158. el OSE observó que, de acuerdo con el principio de rotación entre los grupos regionales, el Presidente de la CP 18 y la CP/RP 8 provendría del Grupo Asiático. | UN | 158- ولاحظت الهيئة الفرعية أن رئيس الدورة 18 لمؤتمر الأطراف والدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف سيكون من المجموعة الآسيوية، وذلك تمشياً مع مبدأ التناوب فيما بين المجموعات الإقليمية. |
15. el OSE observó que, al 30 de abril de 2012, la secretaría había coordinado los exámenes a fondo de todas las comunicaciones nacionales presentadas. | UN | 15- ولاحظت الهيئة الفرعية أن الأمانة كانت، في 30 نيسان/أبريل 2012، قد نسقت إجراء استعراضات معمقة لجميع البلاغات الوطنية المقدمة. |
35. el OSE observó que, al 11 de noviembre de 2013, la secretaría del FMAM había recibido 30 solicitudes de apoyo para preparar informes bienales de actualización. | UN | 35- ولاحظت الهيئة الفرعية أن أمانة مرفق البيئة العالمية تلقت 30 طلباً، حتى 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، بشأن دعم إعداد التقارير المحدثة لفترة السنتين. |
27. el OSE observó que, al 4 de junio de 2014, la secretaría del FMAM había recibido 36 solicitudes de apoyo para preparar informes bienales de actualización. | UN | 27- ولاحظت الهيئة الفرعية أن أمانة مرفق البيئة العالمية تلقت، حتى 4 حزيران/ يونيه 2014، 36 طلباً على الدعم اللازم لإعداد التقارير المحدثة لفترة السنتين. |
c) el OSE observó que la secretaría de la Convención Marco necesitaba ahora más espacio del que disponía en los locales compartidos con otras entidades de las Naciones Unidas en Bonn. | UN | (ج) لاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن أمانة الاتفاقية الإطارية ضاق عليها الحيز المتاح لها في المباني التي تتقاسمها مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى في بون. |
56. el OSE observó que la CP 12 y la CP/RP 2 se celebrarían durante el período de reuniones del 6 al 17 de noviembre de 2006. | UN | 56- لاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الثانية لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو ستعقدان خلال الفترة من 6 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |