ويكيبيديا

    "el otro país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلد الآخر
        
    • يقوم بها بلد
        
    Turquía, que en general es el otro país del mundo que efectúa importantes incautaciones de morfina, también informó de un descenso en 2001. UN وأبلغت أيضا تركيا، التي هي عموما البلد الآخر الوحيد في العالم الذي يضبط كميات كبيرة من المورفين، عن انخفاض في عام 2001.
    Para ello es necesario concertar acuerdos bilaterales y multilaterales con los países correspondientes a fin de proteger al niño y garantizar que la adopción en el otro país se lleve a cabo ante los tribunales o las autoridades competentes. UN ولتنفيذ ذلك، يقتضي إبرام ترتيبات أو اتفاقيات ثنائية أو متعددة الأطراف مع البلد الآخر غايتها حماية الطفل وضمان أن يكون تبني الطفل في بلد آخر جرى من خلال السلطات أو الهيئات المختصة؛
    el otro país no contaba con ningún acuerdo específico, pero podía usar técnicas especiales de investigación en el marco de los mecanismos habituales de cooperación policial, como la Organización Coordinadora de Jefes de Policía de África Meridional o la INTERPOL. UN وليس لدى البلد الآخر اتفاق محدد، إلاَّ أنه استطاع استخدام أساليب تحرّ خاصة في إطار آليات التعاون العادية بين أجهزة الشرطة من قبيل منظمة التعاون الإقليمي بين رؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي أو الإنتربول.
    el otro país podía usar o bien un acuerdo entre dos organismos de policía o bien la Convención como fundamento jurídico; no obstante, no se habían presentado casos. UN وبإمكان البلد الآخر اتخاذ اتفاق بين اثنين من أجهزة الشرطة أو الاتفاقية أساساً قانونياً؛ غير أنه لم يعرض أيَّ حالة بهذا الخصوص.
    El comercio de servicios clasificado según el otro país participante UN التجارة في الخدمات التي يقوم بها بلد شريك
    el otro país tenía previsto promulgar un proyecto de ley contra la corrupción que contendría disposiciones relativas a la extradición limitadas a los casos de corrupción. UN أما البلد الآخر فكان يخطط لاعتماد مشروع قانون لمكافحة الفساد يتضمن أحكاماً متعلقة بتسليم المطلوبين تختص بمجال الفساد فقط.
    El 27 de junio de 1998, el Presidente de China y el Presidente de los Estados Unidos de América anunciaron que sus países no apuntarían las armas nucleares estratégicas bajo su control hacia el otro país. UN 57 - وفي 27 حزيران/يونيه 1998، أعلن رئيسا الصين والولايات المتحدة الأمريكية أن كلا من بلديهما لن يصوب الأسلحة النووية الاستراتيجية الخاضعة لسيطرته نحو البلد الآخر.
    30. En respuesta a las cuestiones concretas planteadas en el curso de las deliberaciones, la Directora acogió con beneplácito la firma de un acuerdo entre Haití y la República Dominicana para facilitar documentación a sus nacionales que residen en el otro país. UN 30- ورداً على قضايا محددة أثيرت في المناقشات، رحبت المديرة بالتوقيع على اتفاق بين هايتي والجمهورية الدومينيكية لتوفير المستندات اللازمة لرعايا البلدين المقيمين في البلد الآخر.
    Así, dos países que tuvieran condiciones económicas y de mercado similares podían situarse en categorías distintas si, por ejemplo, el número de funcionarios del régimen común de uno de ellos era inferior al nuevo límite mínimo propuesto de 30, mientras que en el otro país la población de funcionarios de las Naciones Unidas era considerable. UN ولهذا فليس من المستبعد وضع بلدين ذوي ظروف سوقية واقتصادية متماثلة في فئتين مختلفتين إذا كان عدد موظفي النظام الموحد في أحدهما، على سبيل المثال، أدنى من العتبة المقترحة الجديدة البالغة 30 نقطة، وكان عدد موظفي الأمم المتحدة في البلد الآخر كبيرا، من ناحية أخرى.
    el otro país visitado el año pasado fue China, un país que ha dedicado gran cantidad de recursos -- tanto financieros como humanos -- a la aplicación de las Normas Uniformes. UN 69 - البلد الآخر الذي قمت بزيارته في العام الماضي هو الصين، وهو بلد كرس قدراً هائلاً من الموارد المالية والبشرية على حد سواء لتنفيذ القواعد الموحدة.
    Esto se hace habitualmente sobre la base de la reciprocidad, de forma que se concede efecto en el ámbito nacional propio a las firmas y certificados de un país determinado en la medida en que el otro país da efecto legal a las firmas y certificados nacionales. UN ويتم هذا في الأحوال النمطية على أساس المعاملة بالمثل، وذلك لكي تُعطى التوقيعات وشهادات التصديق الصادرة في بلد بعينه في الخارج مفعولا داخليا، بحيث تُعطى التوقيعات وشهادات التصديق الداخلية مفعولا قانونيا في البلد الآخر.
    En caso de que no haya tratado internacional o algunas cuestiones no estén amparadas por un tratado internacional, la asistencia jurídica internacional se presta de conformidad con esta ley, siempre que haya reciprocidad y quepa prever que el otro país ejecutará una comisión rogatoria de una autoridad judicial de Montenegro. UN وفي الحالات التي لا توجد فيها معاهدة دولية أو لا تغطي المعاهدة الدولية بعض القضايا، تُقدم المساعدة القانونية الدولية وفقاً لهذا القانون، شريطة المعاملة بالمثل، وشريطة أن يمكن توقع إصدار البلد الآخر إنابة قضائية لإحدى السلطات القضائية في الجبل الأسود.
    Si el proveedor de servicios no residente tenía un establecimiento permanente o un centro fijo en el otro país y los servicios estaban efectivamente vinculados con ese establecimiento o centro fijo, se aplicaría el artículo 7 o el artículo 14 en lugar del artículo sobre los honorarios por servicios técnicos y los gravámenes se impondrían sobre una base neta. UN فإذا كان لمقدم الخدمات غير المقيم إما منشأة دائمة أو مقر ثابت في البلد الآخر وارتبطت الخدمات فعلا بتلك المنشأة الدائمة أو ذلك المقر الدائم، تنطبق حينئذ المادة 7 أو 14، بدلا من المادة المتعلقة بالأتعاب مقابل الخدمات التقنية، وتفرض الضرائب على أساس صاف.
    Según la información reunida por la MINUEE, las personas de ambas nacionalidades siguieron quejándose de las penurias económicas que sufren en el " otro " país, en particular la falta de acceso a los servicios sociales o al trabajo a resultas de la discriminación por razones de nacionalidad. UN وحسب المعلومات التي جمعتها البعثة، واصل الأشخاص من كلتا الجنسيتين الشكوى من الضائقة الاقتصادية في البلد " الآخر " ، ولا سيما قدرتهم على الوصول إلى المرافق الاجتماعية أو الحصول على العمل نتيجة التميز بسبب الجنسية.
    b) Algunos países pueden haber decidido que es útil y conveniente que un país tenga representantes de su administración tributaria destacados en el otro país parte en el acuerdo. UN (ب) من الممكن أن تكون بعض البلدان قد قررت أن من المفيد والملائم لبلد ما أن يكون ممثلون لإدارة الضرائب التابعة له موجودين في البلد الآخر الذي يرتبط معه بمعاهدة.
    b) Algunos países pueden haber decidido que es útil y conveniente que un país tenga representantes de su propia administración tributaria destacados en el otro país parte en el acuerdo. UN (ب) من الممكن أن تكون بعض البلدان قد قررت أن من المفيد والملائم لبلد ما أن يكون ممثلون لإدارة الضرائب التابعة له موجودين في البلد الآخر الذي يرتبط معه بمعاهدة.
    Además de adquirir una excelente formación complementaria, estas mujeres se han beneficiado también de la cooperación interregional ya que, aparte de conocer gente nueva, pudieron intercambiar experiencias y ampliar sus puntos de vista sobre el otro país. UN وبالإضافة إلى حصولهن على تعليم تكميلي مهم، استفادت هؤلاء النساء أيضا من التعاون الأقاليمي - إذ لم يقتصر الأمر على التعرف على شخصيات جديدة، بل إنهن تبادلن أيضا خبراتهن ووسعن نطاق منظورهن تجاه البلد الآخر.
    En 1947, en el caso Clark c. Allen, el Tribunal Supremo de los Estados Unidos sostuvo que la segunda guerra mundial no abrogó el Tratado de 8 de diciembre de 1923, que otorgaba ciertos derechos recíprocos sobre herencias a los ciudadanos americanos y alemanes en relación con bienes situados en el otro país. UN 42 - وفي 1947، قضت المحكمة العليا للولايات المتحدة في قضية كلارك ضد ألن (Clark v. Allen)، بأن الحرب العالمية الثانية لم تلغ معاهدة 8 كانون الأول/ديسمبر 1923 التي تمنح حقوق التوارث للرعايا الأمريكيين والألمان فيما يتعلق بالممتلكات الواقعة في البلد الآخر().
    Por ejemplo, Australia y Hungría han intercambiado notas en relación con su tratado consular en virtud del cual sus ciudadanos binacionales serán tratados como extranjeros en el otro país si esas personas ingresan en el país para una estadía transitoria utilizando el pasaporte del otro Estado con el visado correspondiente. UN وفي هذه الصدد، تبادلت أستراليا وهنغاريا مذكرات بشأن معاهدتهما القنصلية، بمقتضاها سيعامل مواطنوهما المزدوجو الجنسية معاملة الأجانب في البلد الآخر متى دخل الأشخاص المعنيون البلد لقضاء فترة إقامة مؤقتة باستخدام جواز سفر الدولة الأخرى ممهورا بالتأشيرة الملائمة().
    Por consiguiente, en caso de solicitudes equiparables para acceder al recurso órbita/espectro por parte de un país que ya tenga acceso a dicho recurso y un país en desarrollo u otro país que trate de acceder a él, el país que ya tenga ese acceso debe adoptar todas las medidas viables para permitir que el país en desarrollo o el otro país tenga acceso equitativo al recurso órbita/espectro solicitado; UN ومن ثم، في حالة وجود طلبين متماثلين للوصول إلى المورد المداري/الطيفي أحدهما من بلد يتمتع بالفعل بإمكانية الوصول إلى ذلك المورد المداري/الطيفي والآخر من بلد نام أو بلد آخر يلتمس تلك الإمكانية، ينبغي للبلد الذي يتمتع فعلا بتلك الإمكانية أن يتخذ كل الخطوات الممكنة عمليا لتمكين البلد النامي أو البلد الآخر من امتلاك إمكانية الوصول العادل إلى المورد المداري/الطيفي المطلوب؛
    Compilar estadísticas sobre el comercio de servicios clasificado según el otro país participante. UN 1-22 تجمع الإحصاءات عن التجارة في الخدمات التي يقوم بها بلد شريك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد