El artículo 21 no debería permitir que el país fuente gravara la renta simplemente porque ésta tiene su origen o se produce en ese país. | UN | وينبغي ألا تسمح المادة 21 بفرض ضريبة من جانب بلد المصدر لمجرد أن مصدر أو منشأ هذا الدخل كان في البلد. |
En tal caso, sólo podrán gravarse en el país fuente las rentas obtenidas por las actividades desempeñadas en él. | UN | وفي هذه الحالة، لا يخضع لضرائب بلد المصدر إلا الدخل الذي جناه من الأنشطة المنفذة في بلد المصدر. |
De conformidad con los artículos 7 y 14, la renta obtenida por la prestación de servicios es imponible sólo si un no residente tiene una presencia sustancial en el país fuente. | UN | فبموجب المادتين 7 و 14، لا يخضع للضرائب الدخل المتأتي من الخدمات إلا إذا كان لشخص غير مقيم تواجد كبير في بلد المصدر. |
Además, hay una diferencia entre las condiciones mínimas establecidas para la aplicación de impuestos en el país fuente en la versión del artículo 5 propuesta como alternativa y el artículo 14. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك فرق بين عتبات ضرائب بلد المصدر بموجب الصيغة البديلة للمادة 5 والمادة 14. |
el país fuente tendría derecho a los pagos de impuestos por servicios técnicos por cuantía bruta a una tasa a convenirse mediante negociaciones bilaterales por los Estados contratantes. | UN | وسيحق لبلد المصدر أن يفرض ضرائب على المدفوعات مقابل الخدمات التقنية على أساس إجمالي بمعدل يُتَفَق عليه من خلال مفاوضات ثنائية بين الدولتين المتعاقدتين. |
En el artículo 14 no se establecen normas para el cálculo de las rentas imputables a un centro fijo o derivadas de actividades realizadas en el país fuente. | UN | 23 - لا تنص المادة 14 على أي قواعد لحساب الدخل الذي يعود إلى المقر الثابت أو يستمد من أنشطة تؤدى في بلد المصدر. |
Por consiguiente, si por cualquier motivo el país fuente no grava con impuestos la renta procedente de la prestación de servicios con arreglo al artículo 7 o el artículo 14, cabe sostener que dicha renta puede ser objeto de impuestos con arreglo al artículo 21. | UN | ومن ثم، إذا لم يكن الدخل خاضعا للضريبة من جانب بلد المصدر بموجب المادة 7 أو المادة 14 لأي سبب، يمكن القول بأن الدخل يخضع للضرائب بموجب المادة 21. |
De conformidad con el artículo 7, el país fuente tiene derecho a aplicar impuestos a las rentas obtenidas por la prestación de servicios si el contribuyente no residente realiza actividades comerciales por medio de un establecimiento permanente en ese país. | UN | بموجب المادة 7، يحق لبلد المصدر أن يفرض ضريبة على الدخل المتأتي من الخدمات إذا مارس دافع ضرائب غير مقيم نشاطا تجاريا عن طريق منشأة دائمة في بلد المصدر. |
Sin embargo, esa persona podría evitar el pago de impuestos en el país fuente si presta los servicios como empleado de una corporación cuyas acciones son en su totalidad de propiedad del empleado, o como socio de una sociedad; | UN | غير أن هذا الشخص الطبيعي قد يكون قادرا على تجنب ضريبة بلد المصدر عن طريق تقديم الخدمات بوصفه مستخدما في شركة يملك المستخدم كل أسهمها، أو بوصفه شريكا في شركة أشخاص؛ |
El umbral bajo prescrito en este caso se justifica por el principio de la erosión de la base imponible, ya que la remuneración del empleado es generalmente deducible por el empleador en el país fuente. | UN | وتستند العتبة المتدنية من المتطلبات في تلك الحالة إلى مبدأ تقلص الوعاء الضريبي إذ أن أجر الموظف يخصمه رب العمل عموما في بلد المصدر. |
Esos pagos son deducibles en el cálculo de los ingresos para los fines relacionados con la base tributaria del país fuente y, por consiguiente, al menos en teoría, el país fuente debería tener derecho a gravar al receptor no residente de los pagos. | UN | وتُخصم هذه المدفوعات عند احتساب الدخل لأغراض تتصل بالوعاء الضريبي في بلد المصدر ولذلك يجوز لبلد المصدر، افتراضا على أقل تقدير، أن يُخضع للضريبة غيرَ المقيم المستفيد بهذه المدفوعات. |
Así, todos los ingresos obtenidos por la sociedad principal por los servicios proporcionados a su filial estarían sujetos a tributación en el país fuente de conformidad con el artículo 7. | UN | وبذلك يكون أي دخل تجنيه الشركة الأم مقابل خدمات تقدمها لفرعها دخلا خاضعا للضريبة في بلد المصدر وفقا لأحكام المادة 7 من الاتفاقية. |
La carga del cumplimiento que recae en una sociedad principal no residente no parece ser un impedimento grave para la tributación en el país fuente porque la filial debe cumplir las leyes fiscales del país fuente. | UN | أما عبء الامتثال الواقع على كاهل الشركة الأم غير المقيمة فليس على ما يبدو عائقا جديا لفرض ضريبة بلد المصدر حيث إن الفرع لا بد أن يمتثل للقوانين الضريبية في بلد المصدر. |
En la tercera opción, el país fuente podía gravar los ingresos procedentes de servicios técnicos únicamente si esos servicios se habían prestado en el país fuente durante un período de tiempo mínimo; y el país fuente que gravara los ingresos procedentes de servicios técnicos debía hacerlo sobre la base de cifras brutas, pero el tipo impositivo no estaba limitado. | UN | وفي إطار الخيار الثالث، لا يحق لبلد المصدر فرض ضرائب على الإيرادات المتأتية من الخدمات التقنية إلا إذا كانت الخدمات قد أديت في بلد المصدر لفترة زمنية دنيا؛ ويُلزم بلد المصدر الذي يفرض الضرائب على الإيرادات المتأتية من الخدمات التقنية بالقيام بذلك على أساس صاف، ولكن بمعدل غير محدود. |
b) Si la estancia del residente en el país fuente se prolonga por un total de 183 días o más en cualquier período de 12 meses. | UN | (ب) استمر مقام المقيم في بلد المصدر لمدة 183 يوما أو أكثر في أي فترة يبلغ مجموعها 12 شهرا. |
En virtud del artículo 14 el país fuente tiene derecho a gravar las rentas obtenidas por la prestación de servicios sólo si el contribuyente tiene un centro fijo en ese país del que dispone regularmente para el desempeño de sus actividades, o si permanece en el país fuente durante 183 días o más. | UN | لا يحق لبلد المصدر أن يفرض ضريبة على الدخل المتأتي من تقديم الخدمات بموجب المادة 14 إلا إذا كان لدافع الضريبة مقر ثابت في بلد المصدر يتاح له بصورة اعتيادية لغرض أداء الخدمات، أو إذا كان مقام دافع الضرائب في بلد المصدر يغطي فترة تبلغ 183 يوما أو أكثر. |
c) Las condiciones que es preciso satisfacer para que el país fuente tenga derecho a gravar con impuestos las rentas procedentes de la prestación de servicios. | UN | (ج) الشروط التي يجب استيفاؤها كي يتمكن بلد المصدر من فرض ضريبة على الدخل المتأتي من الخدمات. |
El artículo 14 se aclararía si se revisara de forma que se aplicara únicamente a los servicios prestados por un no residente en circunstancias en que el no residente no tiene un local fijo de negocios en el país fuente. | UN | 21 - وستتسم المادة 14 بالوضوح إذا ما نقحت بحيث لا تنطبق إلا على الدخل المتأتي من الخدمات التي يؤديها شخص غير مقيم في ظروف لا يكون لديه فيها مكان ثابت للنشاط التجاري في بلد المصدر. |
Si se estima que existe un establecimiento permanente de conformidad con el párrafo 3, sólo las utilidades imputables a las actividades realizadas por medio del establecimiento permanente son gravables en el país fuente. | UN | 14 - وإذا اعتبرت منشأة دائمة على أنها موجودة وفقا للفقرة 3، فلا تخضع للضريبة في بلد المصدر سوى الأرباح التي تُنْسب إلى الأنشطة التي يتم القيام بها من خلال تلك المنشأة الدائمة. |
En otras palabras, la aplicación del artículo 14 permitiría gravar en el país fuente los pagos por servicios técnicos y otros servicios similares percibidos por una empresa no residente si los pagos los efectúa un residente del país fuente o son sufragados por un centro fijo o un establecimiento permanente de una empresa no residente en el país fuente. | UN | وبعبارة أخرى فإن تطبيق المادة 14 سيجيز لبلد المصدر فرض الضريبة على أي مبالغ مدفوعة لقاء خدمات تقنية أو خدمات مشابهة أخرى تُسدد لمؤسسة غير مقيمة، وذلك إذا كان دافع هذه المبالغ مقيماً في بلد المصدر أو كانت المبالغ مسندةً إلى مقر ثابت أو منشأة دائمة يتبعان مؤسسة غير مقيمة في بلد المصدر. |