ويكيبيديا

    "el país no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلد لا
        
    • البلد لم
        
    • البلد غير
        
    • للبلد لا
        
    • هذا البلد ليست
        
    • ذلك الطرف غير
        
    • البلد عن
        
    • البلد ليس
        
    • القطرية أغفلت
        
    • بلدٍ ما لا
        
    • البلاد ليست
        
    • في البلد أي
        
    • البلاد لم
        
    • أن البلد ليست
        
    • البلد يفتقر
        
    Por intolerables que sean estas cifras, la situación política y la inseguridad que reinan en el país no permiten ninguna intervención eficaz. UN ومهما تكن هذه اﻷرقام غير مقبولة، فإن الحالة السياسية وانعدام اﻷمن في البلد لا يساعدان على أي تدخل فعال.
    Respecto de la materia penal, cabe recordar que la legislación vigente en el país no contempla los tipos de tortura, ejecución extrajudicial ni desaparición forzada de personas. UN وفيما يتعلق بالمجال الجزائي، يجدر التذكير بأن التشريع النافذ في البلد لا ينص على أنواع التعذيب، واﻹعدام خارج نطاق القضاء، واختفاء اﻷشخاص القسري.
    el país no reúne estadísticas que relacionen el origen étnico de los niños con la probabilidad de que abandonen los estudios. UN وقالت إن البلد لا يجمع إحصائيات تربط بين الخلفية العرقية للأطفال واحتمال تسربهم من المدارس.
    La parte importante era el hecho de que el país no tenía opción. Open Subtitles الجزء الأهم كان حقيقة أن البلد لم يكن لديها خيار آخر
    No obstante, el Fiscal General observó con preocupación que, por el momento, el país no tenía bastantes abogados. UN غير أن المدعي العام قد لاحظ بقلق أن عدد المحامين في البلد غير كاف في الوقت الحالي.
    La utilidad de que Zambia promulgue legislación para cumplir obligaciones con arreglo a la Convención, con las consecuencias financieras que ello conlleva, cuando el país no utiliza los recursos marinos, o apenas lo hace, es escasa. UN ولذلك فإنه من غير العملي أن تسن الدولة تشريعات لتنفيذ التزامات تنص عليها الاتفاقية وتترتب عليها تكلفة مالية في حين أن البلد لا يستغل موارد البحار أو يستغلها بقدر ضئيل.
    Aunque el país no se enfrentaba a una grave crisis humanitaria, era propenso a desastres naturales como las inundaciones y los desprendimientos de tierras. UN وفي حين أن البلد لا يواجه أي أزمة إنسانية حادة، فهو معرض لكوارث طبيعية من بينها الفيضانات والانهيارات الأرضية.
    Sin embargo, la situación de seguridad en el país no era propicia para la ejecución satisfactoria del proyecto y, en consecuencia, la meta de consumo de la Parte para 2014 podría incumplirse. UN غير أن الأوضاع الأمنية في البلد لا تؤدي إلى نجاح تنفيذ المشروع ولذا إنه لا يمكن تحقيق هدف استهلاك الطرف لعام 2014.
    Además, las sanciones han agotado hasta tal punto el potencial económico y financiero de la República Federativa de Yugoslavia, que el país no puede prestar ayuda a sus propios ciudadanos necesitados. UN لقد استنزفت الجزاءات أيضا الامكانيات الاقتصادية والمالية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لدرجة أن البلد لا يمكنه مساعدة مواطنيه المحتاجين.
    El Comité toma nota, asimismo, de que, a pesar de los esfuerzos del Gobierno, las actitudes políticas y sociales que siguen imperando en el país no se prestan a la promoción y protección de los derechos humanos. UN كما تلاحظ اللجنة أن المواقف السياسية والاجتماعية التي لا تزال سائدة في البلد لا تؤدي الى تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، على الرغم مــن الجهود التي تبذلها الحكومة في هذا السبيل.
    Habrá que realizar importantes esfuerzos para pacificar el país, no sólo mediante el uso de técnicas antisubversivas criminales por parte de un ejército desacreditado, sino también procurando llegar a un arreglo político. UN فالحاجة تدعو الى بذل محاولات جدية لاقرار السلم في البلد لا من خلال القوات العسكرية وحسب، وقد ساءت سمعتها بسبب وسائل اجرامية التي استخدمتها لمقاومة التمرد، وانما بالبحث أيضا عن حل سياسي توفيقي.
    El Comité toma nota, asimismo, de que, a pesar de los esfuerzos del Gobierno, las actitudes políticas y sociales que siguen imperando en el país no se prestan a la promoción y protección de los derechos humanos. UN كما تلاحظ اللجنة أن المواقف السياسية والاجتماعية التي لا تزال سائدة في البلد لا تؤدي الى تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، على الرغم مــن الجهود التي تبذلها الحكومة في هذا السبيل.
    El Representante Especial había destacado en su precedente informe cómo la mayor riqueza producida en el país no había sido convertida en un desarrollo humano efectivo. UN وأشار الممثل الخاص في تقريره السابق إلى أن ازدياد الثروة التي ينتجها البلد لم يترجم إلى تنمية بشرية فعلية.
    Con respecto al país 14, se había retenido el pago porque el país no había presentado todos los documentos justificativos necesarios. UN أما فيما يتعلق بالبلد 14، فإن الدفع توقف لأن هذا البلد لم يوفر جميع الوثائق الداعمة اللازمة.
    Nos complace informar a su Comité de que, hasta la fecha, los bancos y otras instituciones financieras en el país no han denunciado ninguna transacción sospechosa. UN ويسعدنا أن نبلغ لجنتكم أن المصارف وغيرها من المؤسسات المالية في البلد لم تبلغ حتى الآن عن أي معاملات مالية مثيرة للشبهات.
    El Gobierno central considera que el país no está aún en condiciones de aprobar un código civil uniforme para los diferentes grupos sociales. UN وترى الحكومة المركزية أن البلد غير جاهز حالياً لإقرار قانون مدني موحَّد يسري على هذه المجموعات غير المتجانسة.
    Esos movimientos migratorios plantean cada vez más problemas que el país no parece estar en condiciones de resolver solo. UN هذه الهجرات تطرح مشاكل أكثر فأكثر ويبدو أن البلد غير قادر على حلها بمفرده.
    La tasa de crecimiento económico registrada en el país no debe ser un motivo para que la comunidad internacional desvíe su atención del problema. Hay que compartir la carga y respaldar al pueblo de Kazajstán en sus actividades de rehabilitación. UN ولاحظ أن معدل النمو الاقتصادي للبلد لا ينبغي أن يحوِّل انتباه المجتمع الدولي عن هذه المشكلة إذ يلزم تقاسم الأعباء ودعم شعب كازاخستان في جهوده التأهيلية.
    Observó que en su país no se habían adoptado las NIIF; sin embargo, dijo que ello no significaba que el país no se atuviera a estrictas normas de calidad. UN وأشار إلى أن المعايير الدولية للإبلاغ المالي لا تطبق في بلده؛ لكن هذا لا يعني ضمناً أن هذا البلد ليست له معايير جودة عالية.
    La Comisión invitará a cualquier Estado Miembro de las Naciones Unidas que no sea miembro de la Comisión a participar con carácter consultivo en el examen de cualquier asunto de especial interés para el país no miembro. UN 10 - أُلغيت. 11 - تدعو اللجنة أية دولة عضو في الأمم المتحدة من غير الأعضاء في اللجنة إلى الاشتراك بصفة استشارية في نظرها في أي مسألة تهم بصفة خاصة ذلك الطرف غير العضو.
    En el caso de Georgia, este factor sumamente difícil se ve complicado aún más por el hecho de que el país no tiene acceso a las oportunidades globales en las esferas del comercio, la tecnología, la inversión y la información. UN وبالنسبة إلى جورجيا، يزيد من تعقيد هذا العامل البالغ الصعوبة انفصال البلد عن الفرص العالمية للتجارة والتكنولوجيا والاستثمار واﻹعلام.
    De hecho, la opción de abandonar el país no está al alcance de la inmensa mayoría de los que han manifestado el deseo de hacerlo. UN وفي الواقع العملي فإن خيار مغادرة البلد ليس متاحاً للغالبية العظمى من الذين أبدوا رغبة في الرحيل.
    Varias delegaciones observaron que en la nota informativa sobre el país no se mencionaba el importante programa sobre el VIH/SIDA. UN 38 - ولاحظت عدة وفود أن المذكرات القطرية أغفلت ذكر البرنامج الأساسي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    De ahí que la existencia de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos en el país no constituya de por sí un motivo suficiente para establecer que la persona estaría en peligro de ser sometida a tortura al regresar a ese país. Deben aducirse otros motivos que permitan considerar que la interesada estaría personalmente en peligro. UN ويستتبـع ذلـك أن وجـود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلدٍ ما لا يُشكل بذاته سبباً كافياً للخلوص إلى أن شخصاً بعيْنه قد يواجه خطر التعرض للتعذيب في حال إعادته إلى هذا البلد؛ إذ يجب تقديم أسباب إضافية تُبيّن أن الفرد المعنيّ سيتعرض شخصياًً للخطر.
    Y cuando comenzamos dijeron que el país no estaba listo. Open Subtitles و عندما بدأنا قالوا ان البلاد ليست جاهزه
    También se plantea un problema de seguridad porque el país no cuenta con terrenos para enterrar los desechos radiactivos. UN ولا توجد في البلد أي أماكن لدفن السقاطات الإشعاعية التي تُشكل أيضا مشكلا يهدد سلامة البشر.
    Por favor, hazme el favor de no hablar con ella, o si tienes que hacerlo, intenta no decir cosas como que el país no me eligió porque no quisiera acostarse conmigo. Open Subtitles رجاءً لا تتحدثي معها أو بالأصح قول شيء مثل البلاد لم تنتخبني
    el país no dispone tampoco de una política o medidas legislativas que aborden el acoso sexual. UN أضف إلى ذلك أن البلد ليست فيه سياسة ولا تدابير تشريعية للتصدي للتحرش الجنسي.
    La represión era tan dura que el país no tenía ninguna organización de la sociedad civil independiente. UN فقد بلغ القمع من الشدة درجةً جعلت البلد يفتقر إلى أي منظمة مستقلة من منظمات المجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد