ويكيبيديا

    "el país sin" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلد دون
        
    • البلد بدون
        
    • البلاد دون
        
    • البلد من دون
        
    • البلد غير
        
    • جنوب أفريقيا دون
        
    • البلاد بدون
        
    Se considera ilegal la importación de cualquier otro tipo de desechos en el país sin la autorización del Organismo. UN ويعتبر دخول أي نوع آخر من النفايات من الخارج إلى البلد دون ترخيص الوكالة عملاً غير مشروع.
    Estas personas podían hallarse en otra parte del país o incluso haber dejado el país sin informar a sus familias. UN وقد يكون هؤلاء اﻷشخاص موجودين في أماكن أخرى من البلد أو ربما قد غادروا البلد دون إبلاغ أسرهم.
    El reclamante afirma que los comerciantes yemenitas que le debían dinero abandonaron el país sin rembolsar esas cantidades. UN ويذكر صاحب المطالبة أن التجار اليمنيـين الذين يدينـون له بالنقود غادروا البلد دون سداد هذه المبالغ.
    Los países menos adelantados gozan del régimen más favorable, ya que la mayoría de sus mercancías entran en el país sin impuestos, sin límites cuantitativos y libres de medidas proteccionistas. UN والبلدان الأقل نموا تحظى بأكثر النظم مواتاة، فغالبية سلعها تدخل البلد بدون رسوم أو حدود كمية أو تدابير حمائية.
    Las personas que han abandonado el país sin tener un visado de salida también pueden ser sancionadas a su regreso. UN والأشخاص الذين يغادرون البلد بدون تأشيرة خروج قد يتعرضون للعقاب عند العودة.
    Ha podido viajar mucho por el país sin restricciones. UN وتمكنت هي من السفر على نطاق واسع في البلاد دون قيود.
    Se le recordó que no tenía ningún fundamento para permanecer en el Reino Unido y que debía disponer lo necesario para abandonar el país sin demora. UN وتم تذكيرها بأن بقاءها في المملكة المتحدة لا يسنده سند وعليها أن تتدبر أمرها لمغادرة البلد دون إبطاء.
    En la decisión se indicaba que no existía ningún fundamento para que la autora permaneciera en el Reino Unido y que la autora debía disponer lo necesario para abandonar el país sin demora. UN وورد في القرار أن بقاءها في المملكة المتحدة لا يسنده سند وعليها أن تتدبر أمرها لمغادرة البلد دون إبطاء.
    Se le recordó que no tenía ningún fundamento para permanecer en el Reino Unido y que debía disponer lo necesario para abandonar el país sin demora. UN وتم تذكيرها بأن بقاءها في المملكة المتحدة لا يسنده سند وعليها أن تتدبر أمرها لمغادرة البلد دون إبطاء.
    En la decisión se indicaba que no existía ningún fundamento para que la autora permaneciera en el Reino Unido y que la autora debía disponer lo necesario para abandonar el país sin demora. UN وورد في القرار أن بقاءها في المملكة المتحدة لا يسنده سند وعليها أن تتدبر أمرها لمغادرة البلد دون إبطاء.
    Las autoridades de transición tuvieron dificultades para gobernar el país sin fuerzas de seguridad ni medios financieros. UN وتعاني السلطات الانتقالية عناء شديدا في حكم البلد دون قوات أمنية وموارد مالية.
    El Presidente y el gobierno de transición designados en marzo de 1999 han gobernado el país sin parlamento y sin concejos municipales debidamente constituidos. UN وحكم الرئيس والحكومة الانتقالية المعينة في آذار/مارس 1999 البلد دون برلمان ودون مجالس محلية مشكلة على النحو الواجب.
    34. El Comité toma nota con preocupación de que las personas que entran en el país sin la documentación correcta son detenidas automáticamente y que esa detención no está sujeta a examen judicial. UN 34- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن من يدخلون البلد دون وثائق صالحة يحتجزون تلقائياً دون أن يخضع الاحتجاز لمراجعة قضائية.
    El autor alega que en 1984, en represalia por sus actividades, Suecia promulgó una ley por la que imponía penas más severas a las personas que ayudaran a extranjeros a entrar en el país sin un visado válido. UN ويدعي صاحب الشكوى أن السويد قامت في عام 1984، انتقاماً من أنشطته، بإصدار قانون يفرض عقوباتٍ أشد على أولئك الذين يساعدون الأجانب على دخول البلد دون تأشيرة صالحة.
    Instó al Gobierno a que se abstuviera de castigar a los repatriados por haber abandonado el país sin un visado de salida y a que velara por su seguridad. UN وحث الحكومة على الإحجام عن معاقبة العائدين لأنهم غادروا البلد بدون تأشيرة خروج وعلى ضمان سلامتهم.
    Políticamente, no puede haber una paz y una estabilidad duraderas en el país sin unidad nacional. UN ومن الناحية السياسية، لا يمكن أن يكون هناك سلام واستقرار دائمان في البلد بدون وحدة وطنية.
    No podes dejar el país sin ir a la casa de Vahlere. Open Subtitles انظرٍِ يا دايان ولكن لا يمكنني ان ادعكِ تغادرين البلد بدون الذهاب للحفلة.
    Un conocido terrorista llamado Thomas Sherek infiltrado en el país sin ser detectado. Open Subtitles أرهابي معروف يدعى توماس شاريك تمكن من دخول البلاد دون لانتباه اليه
    Ray Haffner me ha dicho que Stiles usa un jet privado para moverse por el país sin que le detecten. Open Subtitles اذا راي هافنر اخبرني ان ستايلز يستخدم طائرة خاصه للتنقل في البلاد دون ان يكشف
    El gobierno ha anunciado que los ciudadanos... no podrán dejar el país sin autorización. Open Subtitles أعلنت الحكومة بأن لا يجوز على المواطنين مغادرة البلاد دون إذن.
    También señaló la dificultad de promover la reconciliación y restablecer la paz en el país sin hacer frente a la cultura de impunidad imperante. UN وأشار إلى الصعوبة التي تواجَه في تعزيز المصالحة واستعادة السلام في البلد من دون التصدي لثقافة الإفلات من العقاب الراهنة.
    Así, Kazajstán es el país sin litoral más distante del mar, y el puerto más cercano al que puede acceder está a 3.750 kilómetros. UN وكازاخستان هي البلد غير الساحلي الأكثر بعدا عن البحر، حيث تبعد عن أقرب ميناء يمكن الوصول إليه بمسافة 750 3 كيلومترا.
    En 2002 cursó una invitación permanente a los procedimientos especiales, muchos de los cuales han visitado el país sin restricciones ni impedimentos desde que recibieron esa invitación abierta. UN وفي عام 2002، وجهت جنوب أفريقيا دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة ومنذ صدور تلك الدعوة المفتوحة، قام عدد كبير من المكلفين بتلك الإجراءات بزيارة إلى جنوب أفريقيا دون أية قيود أو عراقيل.
    De repente el Presidente gobierna el país sin tu permiso. Open Subtitles ثم فجأة تجد أن الرئيس يدير البلاد بدون إذنك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد