ويكيبيديا

    "el pago de la indemnización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دفع التعويض
        
    • دفع التعويضات
        
    La India Informó que el pago de la indemnización no requería una presunción de muerte. UN وذكرت الهند أن دفع التعويض لا يتطلب افتراض الوفاة.
    En caso de accidente de trabajo, el pago de la indemnización se efectúa de acuerdo con la Ley del seguro de enfermedad y la Ley del seguro de pensión estatal. UN وفي حالة حدوث إصابة عمل، يتم دفع التعويض على أساس قانون التأمين الصحي وقانون التأمين الحكومي للمعاشات التقاعدية.
    Como resultado de las negociaciones, se pidió a la empresa canadiense que constituyese un fondo para asegurar el pago de la indemnización correspondiente. UN وكان من نتيجة المفاوضات أن الشركة الكندية أُلزمت بإنشاء صندوق يكفل دفع التعويض المطلوب.
    Según el autor, en el curso de los años ciertos miembros del Gobierno han bloqueado el pago de la indemnización por las violaciones constatadas por el Comité. UN ويقول صاحب البلاغ إن بعض أعضاء الحكومة قد عطّلوا على مر السنين دفع التعويضات عن الانتهاكات التي خلصت اللجنة إلى حدوثها.
    Según el autor, en el curso de los años ciertos miembros del Gobierno han bloqueado el pago de la indemnización por las violaciones constatadas por el Comité. UN ويقول صاحب البلاغ إن بعض أعضاء الحكومة قد عطّلوا على مر السنين دفع التعويضات عن الانتهاكات التي خلصت اللجنة إلى حدوثها.
    En dichos casos la persona de que se trate sería responsable de todas las consecuencias, incluido el pago de la indemnización correspondiente. UN وفي هذه الحالة ينبغي أن يكون الفرد المعني مسؤولاً عن جميع النتائج، بما في ذلك دفع التعويض.
    A pesar de haber insistido varias veces, se negó a la hermana el pago de la indemnización. UN ورغم عدة محاولات، رُفض دفع التعويض لشقيقة صاحبة البلاغ.
    A pesar de haber insistido varias veces, se negó a la hermana el pago de la indemnización. UN ورغم عدة محاولات، رُفض دفع التعويض لشقيقة صاحبة البلاغ.
    42. Varios países, Guatemala, Honduras, Turquía y Sri Lanka exigían que se estableciera una presunción de muerte antes de hacerse efectivo el pago de la indemnización. UN ٢٤- ويشترط عدد من البلدان وهي تركيا وسري لانكا وغواتيمالا وهندوراس إثبات افتراض الوفاة قبل دفع التعويض.
    El órgano dispondrá el cierre de la industria de la que el contaminador sea propietario o gerente en caso de que éste eluda el pago de la indemnización o se niegue a proceder al mismo. UN " وتقضي السلطة بإغلاق الصناعة التي يملكها/يديرها الملوث إذا تجنب أو رفض دفع التعويض المحكوم عليه به.
    En el anexo III se excluye el pago de la indemnización en el caso de los funcionarios con contratos de plazo fijo que se separan del servicio al expirar el contrato. UN 8 - ويستبعد في المرفق الثالث دفع التعويض للموظفين العاملين بعقود محددة المدة ويتم إنهاء خدمتهم في تاريخ نهاية العقد.
    Uno de los principales factores que contribuyen a ello es que los tratantes identificados suelen no disponer de activos adecuados para cumplir con el pago de la indemnización. UN ومن أهم العوامل التي تساعد على ذلك أن المتاجرين الذين يتم كشفهم لا يملكون، في كثير من الحالات، ما يكفي من الأصول لتنفيذ أمر دفع التعويض.
    En el párrafo 2 del artículo 44 las palabras " podrá incluir los intereses " deben sustituirse por " incluirá los intereses " para no alentar al Estado que cometió el hecho ilícito a que aplace el pago de la indemnización. UN 44 - وفي الفقرة 2 من المادة 44، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " ويجوز أن يشمل الفوائد " بعبارة " ويشمل الفوائد " حتى لا تتاح للدولة المرتكبة للفعل غير المشروع ذريعة للتماطل في دفع التعويض.
    101. El Relator Especial no creía que la disposición se refiriera a la necesidad o dificultad grave, que eran motivos para aplazar el pago de la indemnización y no para anular obligaciones. UN 101- ولا يعتقد المقرر الخاص أن حالة الضرورة أو الشدة، التي تعتبر مبرراً لتأجيل دفع التعويض أكثر مما تعتبر مبرراً لإبطال الالتزامات، لا تشمل هذا الحكم.
    En otras palabras, toda reclamación que se produzca como consecuencia del retraso en el pago de la indemnización quedará comprendida en las disposiciones de la decisión 16 del Consejo de Administración. UN وبعبارة أخرى، فإن أي مطالبة تنشأ في الواقع نتيجة التأخر في دفع التعويض تندرج في نطاق مقرر مجلس الإدارة رقم 16(57).
    Por su parte, el Gobierno del Canadá se comprometió a garantizar el pago de la indemnización. UN وتعهدت حكومة كندا بدورها بضمان دفع التعويض.()
    Si la tiene, dispone de un período de gracia de tres meses antes de que el asegurador interrumpa el pago de la indemnización semanal. UN وإذا كان لأصحاب المطالب هذه القدرة، فإنهم يتمتعون بمهلة مدتها ثلاثة أشهر قبل أن تتوقف شركة التأمين عن دفع التعويضات الأسبوعية.
    4. Conforme a la mencionada resolución, el pago de la indemnización está sujeto a las siguientes limitaciones: UN 4 - وبمقتضى القرار المذكور أعلاه يخضع دفع التعويضات للحدود التالية:
    El 11 de julio de 2011, los autores informaron al Comité de que las autoridades no habían publicado ni aplicado el dictamen, y que tampoco habían contactado con los autores en relación con el pago de la indemnización. UN أبلغ صاحبا البلاغ اللجنة في 11 تموز/يوليه 2011 بأن السلطات لم تنشر آراءها ولم تضعها موضع التنفيذ كما أنها لم تتصل بصاحبي البلاغ بشأن دفع التعويضات.
    Por consiguiente, el autor alega que el Comité tiene competencia para examinar su comunicación porque las autoridades han seguido exigiendo activamente el pago de la indemnización tras el 30 de septiembre de 2009, fecha de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo para el Estado parte. UN وبالتالي يدّعي صاحب البلاغ أن اللجنة لها اختصاص النظر في بلاغه لأن السلطات تنفذ فعلياً دفع التعويضات بعد 30 أيلول/سبتمبر 2009، أي بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف.
    Por consiguiente, el autor alega que el Comité tiene competencia para examinar su comunicación, porque las autoridades han seguido exigiendo activamente el pago de la indemnización tras el 30 de septiembre de 2009, fecha de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo para el Estado parte. UN وبالتالي يدعي صاحب البلاغ أن اللجنة لها اختصاص النظر في بلاغه لأن السلطات تنفذ فعلياً دفع التعويضات بعد 30 أيلول/سبتمبر 2009، أي بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد