ويكيبيديا

    "el pago de las prestaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دفع الاستحقاقات
        
    • في تسديد الاستحقاقات
        
    • دفع بدلات
        
    • في دفع استحقاقات
        
    Si no se obtiene una respuesta se suspende el pago de las prestaciones. UN وفي حالة عدم وصول رد يتوقف دفع الاستحقاقات.
    el pago de las prestaciones aumentó en un 18% y el número de jubilados aumentó un 5,3%. UN وزاد دفع الاستحقاقات بنسبة 18 في المائة، مع زيادة عدد المتقاعدين بنسبة 5.3 في المائة.
    Todo error que no haya sido subsanado antes de la fecha de la separación del servicio supondrá una demora en el pago de las prestaciones. UN وأي خطأ لا يُصحح قبل ترك الخدمة سيؤدي إلى إرجاء دفع الاستحقاقات.
    Recordando que una de las actividades básicas del Fondo es el pago de las prestaciones y la prestación de servicios a sus clientes, se señaló que la información proporcionada en el informe debía examinarse en el contexto de los proyectos de presupuesto de la Caja para el bienio 2016-2017. UN وفي معرض الإشارة إلى أن العمل الأساسي للصندوق يتمثل في تسديد الاستحقاقات وخدمة عملائه، لوحظ أنه ينبغي النظر إلى المعلومات المقدمة في التقرير في سياق مقترحات ميزانية الصندوق لفترة السنتين 2016-2017. مراجعة الحسابات
    La irregularidad en el pago de las prestaciones de los efectivos y la falta de fondos para reembolsar las categorías más costosas de equipo militar se han convertido en fuente de preocupación y frustración para los dos países que aportan contingentes, Burundi y Uganda. UN 51 - وأضحى عدم انتظام دفع بدلات القوات والافتقار إلى الأموال لتسديد نفقات أكثر فئات المعدات العسكرية تكلفةً مصدري قلق وإحباط للبلدين المساهمين بقوات، بوروندي وأوغندا.
    El retraso en el pago de las prestaciones a los representantes de los movimientos obstaculizó el proceso de registro y desmovilización del colectivo específico en Darfur; UN التأخر في دفع استحقاقات مناديب الحركات أعاق عملية تسجيل وتسريح الفئة المستهدفة في دارفور؛
    También tiene a su cargo el pago de las prestaciones del programa de asistencia social, por disposición de la Ley de Complementación de Ingresos de 1980. UN والمعهد مسؤول أيضا عن دفع الاستحقاقات بموجب برنامج المساعدة الاجتماعية، على النحو المحدد في قانون دعم الدخل - ١٩٨٠.
    La Caja de Pensiones solicita, con varios días de anticipación, fondos en efectivo para el pago de las prestaciones y los gastos al Servicio de Gestión de las Inversiones, el cual transfiere las cantidades desde las cuentas de " activos " a las cuentas de " operaciones " . UN ويطلب الصندوق مهلة عدد من الأيام قبل دفع الاستحقاقات والنفقات من دائرة إدارة الاستثمارات التي تقوم بنقل المبلغ من حسابات الأصول إلى حساب العمليات.
    En este texto se especifica que todos los empleadores que contraten habitualmente a obreros o empleados están obligados a afiliarse a la Caja de Compensación de los Servicios Sociales (CCSS) que garantiza el pago de las prestaciones y las pensiones antes señaladas. UN وينص القانون على أن ينضم كافة أرباب العمل الذين يشغِّلون عادة عمالاً أو عاملين إلى صندوق التعويضات في مجال الخدمات الاجتماعية الذي يؤمن دفع الاستحقاقات والمعاشات السالفة الذكر.
    Estos planes implican generalmente el pago de cotizaciones obligatorias de los beneficiarios, los empleadores y a veces el Estado, juntamente con el pago de las prestaciones y los gastos administrativos con cargo a un fondo común. UN وتتضمن هذه المخططات عامةً اشتراكات إلزامية من المستفيدين وأصحاب العمل وأحياناً الدولة، وذلك بالاقتران مع دفع الاستحقاقات والتكاليف الإدارية من صندوق مشترك.
    Estos planes implican generalmente el pago de cotizaciones obligatorias de los beneficiarios, los empleadores y a veces el Estado, juntamente con el pago de las prestaciones y los gastos administrativos con cargo a un fondo común. UN وتتضمن هذه المخططات عامةً اشتراكات إلزامية من المستفيدين وأصحاب العمل وأحياناً الدولة، وذلك بالاقتران مع دفع الاستحقاقات والتكاليف الإدارية من صندوق مشترك.
    Asimismo, el hecho de que no existieran ni plazos concretos para la presentación de los documentos de separación por las organizaciones afiliadas ni procesos claros de seguimiento con las organizaciones afiliadas daba lugar a demoras en el pago de las prestaciones. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم وجود جدول زمني محدد لتقديم المنظمات الأعضاء لوثيقة ترك الخدمة، وعدم وجود إجراءات واضحة لمتابعة هذا الأمر مع المنظمات الأعضاء، أدّى إلى حدوث تأخيرات في دفع الاستحقاقات.
    Asimismo, el hecho de que no existieran ni plazos concretos para la presentación de los documentos de separación por las organizaciones afiliadas ni procesos claros de seguimiento con las organizaciones afiliadas daba lugar a demoras en el pago de las prestaciones. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم وجود جدول زمني محدد لتقديم المنظمات الأعضاء لوثيقة ترك الخدمة، وعدم وجود إجراءات واضحة لمتابعة هذا الأمر مع المنظمات الأعضاء، أدّى إلى حدوث تأخيرات في دفع الاستحقاقات.
    Un ejemplo de ello sería el pago de las prestaciones por reducción de personal, según las auditorías realizadas recientemente en el Ecuador y Túnez. UN وعلى سبيل المثال، أُشير مرة أخرى إلى مسألة دفع الاستحقاقات التي تُدفع للموظفين عند الاستغناء عنهم وذلك في عمليات أُجريت مؤخراً لمراجعة الحسابات في إكوادور وتونس.
    Las auditorías de las organizaciones afiliadas a la Caja efectuadas por la OSSI revelaron que, a menudo, había retrasos de hasta un año o más en el pago de las prestaciones de pensión debido a que las organizaciones se demoraban en presentar la documentación relativa a la separación del servicio de los funcionarios. UN 118 - كشفت مراجعة حسابات المنظمات المشتركة في عضوية الصندوق عن حدوث تأخير متكرر يصل إلى سنة أو أكثر في دفع الاستحقاقات التقاعدية بسبب التأخير في تقديم تلك المنظمات لوثائق انتهاء الخدمة.
    Tal como indicaron los auditores externos, en la actualidad no hay suficientes funcionarios del cuadro orgánico fuera de la Sección de Finanzas y de Sistemas de Información, por lo que toda ausencia del Jefe de la oficina de Ginebra o del Oficial de Finanzas provoca un riesgo financiero, porque la persona que prepara los expedientes tendría que certificar el pago de las prestaciones que supervisan el Jefe o el Oficial de Finanzas. UN وحسبما أشار إليه مراجعو الحسابات الخارجيون فليس هناك حاليا ما يكفي من موظفي الفئة الفنية خارج قسم المشاركة والاستحقاقات والاشتراكات وأي تغيب من جانب رئيس مكتب جنيف أو الموظف المالي يخلق مخاطر مالية، إذ يتعين على المخلّص المالي أن يصدق على دفع الاستحقاقات التي يتولى مراقبتها الرئيس أو الموظف المالي.
    Contabilidad en valores de caja - Contabilización de las prestaciones en que se deducen como gastos los costos en el momento en que se hace efectivo el pago de las prestaciones. UN الأساس النقدي (الدفع أولا بأول) - المعالجة المحاسبية للاستحقاقات من خلال احتساب التكاليف عند دفع الاستحقاقات فعلا.
    Los recursos adicionales que se solicitan para la Dependencia de Finanzas también podrían aumentar la capacidad de tramitación en Ginebra y permitir que se siga tramitando el pago de las prestaciones si llegara a producirse un desastre. UN 92 - ويمكن أن يؤدي توافر المزيد من الموارد في وحدة الشؤون المالية كذلك إلى بناء قدرة على تصريف الأعمال في جنيف وإلى السماح على نحو فعال بمواصلة دفع الاستحقاقات في حالة حدوث كارثة حاسوبية.
    Recordando que la actividad fundamental de la Caja era el pago de las prestaciones y el servicio a sus clientes, el Comité Mixto señaló que la información presentada en el informe debía examinarse en el contexto del proyecto de presupuesto de la Caja para el bienio 2016-2017. UN وفي معرض الإشارة إلى أن العمل الأساسي للصندوق يتمثل في تسديد الاستحقاقات وخدمة عملائه، قال إن المجلس يلاحظ أنه ينبغي النظر إلى المعلومات المقدمة في التقرير في سياق مقترحات ميزانية الصندوق لفترة السنتين 2016-2017.
    La Asamblea de la Unión Africana reiteró su llamamiento al Consejo de Seguridad para que proporcionase un mayor apoyo a la AMISOM y asumiera plenamente sus responsabilidades hacia Somalia, incluida la facilitación de financiación mediante cuotas de las Naciones Unidas para el pago de las prestaciones de las tropas y el reembolso del equipo propiedad de los contingentes. UN وكرر مؤتمر الاتحاد الأفريقي دعوته إلى مجلس الأمن لتوفير المزيد من الدعم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والاضطلاع بمسؤولياته الكاملة إزاء الصومال، بما في ذلك توفير التمويل عن طريق الأنصبة المقررة للأمم المتحدة من أجل دفع بدلات القوات وسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    Las empresas con un número reducido de empleados -- puesto que no pueden permitirse el pago de las prestaciones por maternidad y por hijos a cargo (véase el comentario al artículo 11 e)), sobre todo porque la empresa está obligada a pagar una gran cantidad de impuestos sobre esa suma. UN الشركات التي لديها عدد صغير من الموظفين - لا تستطيع هذه دفع بدلات الأمومة ومستحقات الأطفال (انظر التعليق على المادة 11 (هـ)، وخاصة عندما تضطر المؤسسة إلى دفع الجزء الأكبر من الضرائب من هذا المبلغ.
    Recordando que la actividad fundamental de la Caja era el pago de las prestaciones y el servicio a sus clientes, el Comité Mixto señaló que la información facilitada en el informe debía examinarse en el contexto del proyecto de presupuesto de la Caja para el bienio 2016-2017; UN وأشار المجلس إلى أن الأعمال الأساسية للصندوق تتمثل في دفع استحقاقات لعملائه وتوفير خدمات لهم، فلاحظ أن المعلومات المقدمة في التقرير ينبغي النظر فيها في سياق مقترحات ميزانية الصندوق لفترة السنتين 2016-2017؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد