Ese mismo año propusimos que el Pakistán y la India realizasen una inspección mutua de sus respectivas instalaciones nucleares. | UN | كما اقترحنا في السنة نفسها أن تقوم كل من باكستان والهند بتفتيش المرافق النووية لكل منهما. |
Deseamos que la controversia entre el Pakistán y la India sobre la cuestión de Cachemira se resuelva por medio de la reanudación de un diálogo sostenido. | UN | ونود أن نرى النزاع بين باكستان والهند حول قضية كشمير قد حسم من خلال إستئناف الحوار المستمر. |
Pero lo que siguió fue muy desalentador, porque sí hay un Acuerdo de Simla entre el Pakistán y la India. | UN | لكن ما أعقب ذلك كان مخذلا. نعم هناك اتفاق سيملا بين باكستان والهند. |
La carretera enlaza con la carretera del Karakorum que conecta el Asia central con China, al este, y el Pakistán y la India, al sur. | UN | ويتصل الطريق البري بطريق قره قوم البري السريع الذي يربط وسط آسيا بالصين في الشرق وباكستان والهند في الجنوب. |
Este proceso amplio podría hacerse realidad y reflejarse en un tratado de no agresión entre el Pakistán y la India. | UN | ويمكن تحقيق هذه العملية الشاملة في معاهدة عدم اعتداء بين الهند وباكستان. |
Ahora, si el Pakistán y la India desean tener las garantías que brindan los cinco Estados poseedores de armas nucleares, ya saben cuál es el camino. | UN | واﻵن إذا كانت باكستان والهند تريدان الضمانات التي تمنحها الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية، فإن الطريق واضح. |
el Pakistán y la India han sido incapaces de resolver sus problemas bilateralmente. | UN | ولم تستطع باكستان والهند تسوية مشاكلهما ثنائيا. |
A fin de propiciar la consecución de ese objetivo, ofrezco hoy, desde esta tribuna, iniciar las negociaciones sobre un tratado de no agresión entre el Pakistán y la India. | UN | ولتيسير تحقيق هذا الهدف، أعرض اليوم، من هذه المنصة، فتح باب التفاوض بشأن معاهدة عدم اعتداء بين باكستان والهند. |
Somos conscientes de que es preciso adoptar medidas urgentes para lograr una estabilización nuclear entre el Pakistán y la India. | UN | ونحن على وعي بالحاجة إلى اتخاذ حطوات عاجلة لتحقيق استقرار نووي بين باكستان والهند. |
En un Asia meridional nuclearizada, el Tratado sólo tendría sentido si el Pakistán y la India fueran parte en el Tratado. | UN | وفي آسيا الموجودة بها أسلحة نووية، كان من الممكن أن تكون للمعاهدة أهمية لو أن باكستان والهند كانتا طرفين في المعاهدة. |
La disuasión nuclear entre el Pakistán y la India seguirá siendo frágil y peligrosa mientras exista un desequilibrio creciente en cuanto a fuerzas convencionales. | UN | إن الردع النووي بين باكستان والهند سيظل هشا وخطيرا ما دام هناك اختلال متزايد في القوات التقليدية. |
Con sus últimos ensayos, el Pakistán y la India están contribuyendo a un ciclo contraproducente de intensificación de las tensiones que no beneficia a la seguridad de ninguno de los dos países. | UN | وبتجاربهما اﻷخيرة تساهم باكستان والهند في دورة من التصعيد تأتي بعكس المراد ولا تضيف شيئا إلى أمن أي من البلدين. |
Se debe prestar apoyo activo e imprimir impulso a las futuras negociaciones bilaterales entre el Pakistán y la India sobre Cachemira. | UN | ويجب أن يقدم دعما نشطا وقوة دافعة للمفاوضات الثنائية في المستقبل بين باكستان والهند بشأن كشمير. |
Esperábamos que fuera posible promover un diálogo entre el Pakistán y la India en pro de la paz y el acercamiento en el Asia meridional. | UN | وكان أملنا أن نتمكن من إجراء حوار بين باكستان والهند لتحقيق السلام والتقارب في جنوب آسيا. |
Hemos considerado invariablemente que el Pakistán y la India podrían ejercer la disuasión nuclear al nivel más bajo posible. | UN | وما برحنا نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن باكستان والهند يمكنهما ممارسة الردع النووي بأدنى مستوى ممكن. |
En espera de que el TPCE entre en vigor, el Pakistán y la India formalizarán sus moratorias unilaterales en un acuerdo bilateral de carácter vinculante; | UN | وريثما يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تستطيع باكستان والهند أن تحولا وقف الإنتاج الفردي لديهما إلى ترتيب ثنائي ملزم؛ |
Señalo a la atención de Vuestra Excelencia la situación imperante entre el Pakistán y la India en la esperanza de que Vuestra Excelencia dispondrá las medidas que considere apropiadas. | UN | إنني أضع أمام أعين سعادتكم صورة الوضع السائد بين باكستان والهند لكي تتخذوا ما ترونه مناسبا من التدابير. |
Sabe que una solución pacífica de los problemas entre el Pakistán y la India es una necesidad urgente para consolidar la paz y la seguridad en la región y en el mundo en general. | UN | ويعرف أن التسوية السلمية للمسائل بين باكستان والهند هي ضرورة ملحة لتكريس السلام والأمن في المنطقة وفي العالم أجمع. |
Formulan declaraciones los representantes de Tailandia, Singapur, Bangladesh, Bhután, España, Myanmar, Nepal, el Pakistán y la India. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو تايلند وسنغافورة وبنغلاديش وبوتان واسبانيا وميانمار ونيبال وباكستان والهند. |
En explicación de voto después de la votación, formulan declaraciones los representantes de China, Austria, Alemania, los Estados Unidos, el Pakistán y la India. | UN | وأدلى ببيانات تعليلا للتصويت بعد التصويت ممثلو الصين والنمسا وألمانيا والولايات المتحدة وباكستان والهند. |
La denegación de ese derecho ha sido fuente de conflictos y tensiones entre el Pakistán y la India durante los 50 últimos años. | UN | وقد كان إنكار ذلك مصدر نزاع وتوتر بين الهند وباكستان في غضون الخمسين سنة الماضية. |
Acogen complacidos el llamamiento de la comunidad internacional para que el Pakistán y la India ataquen urgentemente la raíz de las tensiones y hostilidades en la región mediante una solución justa de la controversia de Jammu y Cachemira, | UN | يرحبون بمناشدة المجتمع الدولي لباكستان والهند القيام على وجه الاستعجال بمعالجة اﻷسباب اﻷساسية للتوترات واﻷعمال القتالية في المنطقة عن طريق التسوية العادلة لنزاع جامو وكشمير، |
En consecuencia, el día de hoy el Ministro de Relaciones Exteriores transmitió oficialmente al Embajador de la India la propuesta del Pakistán para la reanudación del diálogo entre el Pakistán y la India sobre la base del acuerdo alcanzado el 23 de junio de 1997 entre ambas partes. | UN | وبناء عليه، أحال وزير الخارجية اليوم رسميﱠاً إلى المفوض السامي الهندي اقتراح باكستان باستئناف الحوار بينها وبين الهند على أساس الاتفاق الذي توصل إليه الجانبان في ٣٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١. |