ويكيبيديا

    "el papel cada vez más" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالدور المتزايد
        
    • الدور المتزايد
        
    • بدور متزايد
        
    • الوعي المتزايد والدور
        
    • الدور المتعاظم
        
    • ازدياد دور
        
    • وتزايد دور
        
    • والدور المتزايد
        
    Acogemos con satisfacción el papel cada vez más importante que desempeña la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN وإنني أرحب بالدور المتزايد اﻷهمية الذي تضطلع به منظمة الوحدة الافريقية.
    Acogemos con beneplácito el papel cada vez más importante que desempeña la Unión Africana, especialmente en las operaciones de mantenimiento de la paz en África. UN ونحن نرحب بالدور المتزايد الأهمية الذي يقوم به الاتحاد الأفريقي، وخصوصاً في عمليات حفظ السلام في أفريقيا.
    El Japón reconoce el papel cada vez más importante que desempeña la Unión Africana en la esfera del desarrollo, como quedó demostrado por la integración de la NEPAD a sus estructuras y procesos. UN وتقر اليابان بالدور المتزايد الأهمية الذي يضطلع به الاتحاد الأفريقي في مجال التنمية، كما ظهر ذلك من خلال إدماج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في هياكله وعملياته.
    Esta situación es incompatible con el papel cada vez más importante de la Organización y con las expectativas que cifran en ella sus Miembros en general. UN إن هذا الوضع يتناقض مع الدور المتزايد للمنظمة والتوقعات التي يعلقها عليها اﻷعضاء عموما.
    Destacó el papel cada vez más importante que desempeñaban las organizaciones no gubernamentales en la esfera de la protección. UN وأشارت الى الدور المتزايد الذي تلعبه المنظمات غير الحكومية في ميدان الحماية.
    Expuso el papel cada vez más importante que desempeñaban las autoridades nacionales encargadas de la información geoespacial en la producción de datos coherentes y autorizados y la gestión de las situaciones de emergencia. UN فأوضح أن السلطات الوطنية المعنية بالمعلومات الجغرافية المكانية تقوم بدور متزايد في توفير بيانات متسقة وموثوق بها أثناء حالات الطوارئ وفي إدارة هذه الحالات.
    Reconociendo el papel cada vez más importante que cumple la comunidad empresarial, en particular el sector privado, para promover el proceso dinámico del desarrollo del sector industrial, UN وإذ تسلم بالدور المتزايد الذي يقوم به المجتمع التجاري، بما في ذلك القطاع الخاص، في تعزيز العملية النشطة لتنمية القطاع الصناعي،
    Acogemos con beneplácito el papel cada vez más importante que desempeña el grupo de democracias nuevas o restauradas aquí en las Naciones Unidas, que se manifiesta en el firme respaldo que ha dado la Asamblea General a las resoluciones sobre democratización. UN ونحن نرحب بالدور المتزايد اﻷهمية الذي تلعبه مجموعة الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة هنا في اﻷمم المتحدة، على نحو ما ينعكس في التأييد القوي في الجمعية العامة للقرارات المتعلقة بإرساء الديمقراطية.
    El Consejo reconoce el papel cada vez más importante de los componentes civiles en las operaciones multifuncionales de mantenimiento de la paz y considerará la posibilidad de que tengan una participación mayor en actividades preventivas de más amplio alcance. UN ويعترف المجلس بالدور المتزايد اﻷهمية الذي تضطلع به العناصر المدنية في عمليات حفظ السلام المتعددة المهام وسيتطلع إلى اضطلاعها بدور أكبر في الجهود الوقائية اﻷوسع نطاقا.
    El Consejo reconoce el papel cada vez más importante de los componentes civiles en las operaciones multifuncionales de mantenimiento de la paz y considerará la posibilidad de que tengan una participación mayor en actividades preventivas de alcance más amplio. UN ويعترف المجلس بالدور المتزايد الأهمية الذي تضطلع به العناصر المدنية في عمليات حفظ السلام المتعددة المهام وسيتطلع إلى اضطلاعها بدور أكبر في الجهود الوقائية الأوسع نطاقا،
    Acogemos con beneplácito el papel cada vez más activo que desempeñan los organismos de desarrollo de las Naciones Unidas en la determinación de las causas subyacentes de los conflictos, que crean una demanda de armas pequeñas. UN وفي هذا الصدد، نرحب كل الترحيب بالدور المتزايد النشاط الذي تضطلع به وكالات الأمم المتحدة الإنمائية في تحديد الأسباب الكامنة وراء الصراع، والتي تخلق الطلب على الأسلحة الصغيرة.
    Por otra parte, el Consejo acogió complacido el papel cada vez más importante que desempeñan los parlamentarios en la cooperación internacional, circunstancia que ha dado lugar al establecimiento de un número importante y creciente de organizaciones parlamentarias internacionales. UN وعلاوة على ذلك، رحب المجلس بالدور المتزايد الذي يضطلع به البرلمانيون في مجال التعاون الدولي - وهذا تطور قد أدى الى إنشاء عدد مطرد وهام من المنظمات البرلمانية الدولية.
    Los Ministros acogieron asimismo con satisfacción el papel cada vez más importante de las organizaciones regionales y las disposiciones adoptadas para mantener la estabilidad y la seguridad, y afirmaron la importancia que atribuían al fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y estas organizaciones conforme a lo dispuesto en el Capítulo VIII de la Carta. UN ورحبوا أيضا بالدور المتزايد الذي تقوم به المنظمات والترتيبات اﻹقليمية في حفظ الاستقرار واﻷمن، وأعادوا تأكيد اﻷهمية التي يعلقونها على تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة وهذه المنظمات على النحو المتوخى في الفصل السابع من الميثاق.
    No obstante, el Programa Solar Mundial 1996-2005 ha sido una iniciativa mundial importante que ha concienciado sobre el papel cada vez más destacado que las fuentes de energía renovables pueden desempeñar en el abastecimiento mundial de energía. UN إلا أن البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005 كان مبادرة عالمية هامة أذكت الوعي بالدور المتزايد الذي يمكن أن تؤديه المصادر المتجددة في إمدادات الطاقة العالمية.
    Observando que el Programa Solar Mundial 1996-2005 ha contribuido de forma significativa a que se comprenda mejor el papel cada vez más importante que las fuentes de energía nuevas y renovables pueden desempeñar en el abastecimiento mundial de energía, UN " وإذ تلاحـظ أن البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005 أسهم مساهمة كبيرة في زيادة الوعي بالدور المتزايد الذي يمكن أن تؤديـه مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة فيما يتصل بإمـدادات الطاقة العالميـة،
    Observando que el Programa Solar Mundial 1996-2005 ha contribuido a que se comprenda mejor el papel cada vez más importante que las fuentes de energía nuevas y renovables pueden desempeñar en el abastecimiento mundial de energía, UN وإذ تلاحـظ أن البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005 أسهم في زيادة الوعي بالدور المتزايد الذي يمكن أن تؤديـه مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة فيما يتصل بإمـدادات الطاقة العالميـة،
    el papel cada vez más importante de la mujer en el mercado de trabajo debe tomarse en consideración de forma más constante. UN ولا بد أن يجري بصورة أكثر ثباتا مراعاة الدور المتزايد الذي باتت المرأة تؤديه في سوق العمل.
    Complace a mi delegación el papel cada vez más importante de la Comisión de Desarrollo Social en este proceso. UN ويسر وفدنـا الدور المتزايد للجنــة التنميـة الاجتماعية فـي هذه العمليــة.
    También me complace verlos destacar el papel cada vez más dinámico que debe jugar nuestra Organización en el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN كذلك يسرني أن أراهم يشددون على الدور المتزايد دينامية الذي يتعين على منظمتنا أداؤه في صون السلم والأمن.
    Reconoce el papel cada vez más valioso que desempeñan las organizaciones regionales y otras instituciones intergubernamentales en la protección de los civiles y alienta al Secretario General y a los jefes de las organizaciones regionales y otras organizaciones intergubernamentales a que perseveren en sus esfuerzos por reforzar su colaboración a este respecto. UN يـُـقـِـر باضطلاع المنظمات الإقليمية وغيرها من المؤسسات الحكومية الدولية بدور متزايد الأهمية في حماية المدنيين، ويشجع الأمين العام ورؤساء المنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية على مواصلة بذل الجهود لتعزيز الشراكات القائمة بينها في هذا الصدد.
    Los avances sin precedentes de las tecnologías de producción y de información, el surgimiento de una generación joven con un claro sentido del optimismo, la solidaridad y los valores, el papel cada vez más activo de la mujer en la sociedad, todo señala la aparición de una nueva conciencia. UN فالتطورات غير المسبوقة في تكنولوجيا الإنتاج والمعلومات، وبزوغ جيل شاب يتسم بحس واضح بالتفاؤل والتضامن والتسليم بالقيم، وظهور المرأة ذات الوعي المتزايد والدور الناشط والفعال في المجتمع، لتشير جميعا إلى انبثاق نوع جديد من الوعي.
    Además, el dictamen señala el papel cada vez más importante que desempeñaba la Corona y el posterior establecimiento gradual de la propiedad del Estado. UN بالإضافة إلى ذلك، يبين الرأي الدور المتعاظم الذي قام به التاج ونشوء ملكية الدولة التدريجي بعد ذلك.
    También se expresó preocupación por el papel cada vez más prominente que desempeñaban las armas nucleares en algunas doctrinas estratégicas y militares y por la aparente reducción del umbral para la utilización de armas nucleares. UN 13 - وأعرب عن أوجه القلق من ازدياد دور الأسلحة النووية في بعض المذاهب العسكرية والاستراتيجية، ومن التخفيض الظاهر في عتبة استخدام الأسلحة النووية.
    Por ejemplo, a juicio de la reunión de expertos sobre servicios de salud, la creciente conciencia de los costos en los sistemas de salud pública y el papel cada vez más importante del sector privado en muchos países brinda nuevas oportunidades al comercio. UN فقد رأى اجتماع الخبراء المعني بالخدمات الصحية، على سبيل المثال، أن تزايد وعي النظم الصحية العامة بالتكلفة وتزايد دور القطاع الخاص في بلدان عديدة يتيحان فرصاً جديدة للتجارة.
    el papel cada vez más importante de los inversores institucionales explica el fuerte desarrollo de los mercados de valores. UN والدور المتزايد الذي يضطلع به المستثمرون المؤسسيون مسؤول عن النمو القوي ﻷسواق اﻷوراق المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد