el papel de la familia en la protección de los derechos humanos de los niños es importantísimo. | UN | ويكتسي دور الأسرة في حماية حقوق الإنسان المتعلقة بالأطفال أهمية بالغة. |
Los oradores del Congreso analizaron el papel de la familia en la consecución de los fines de desarrollo. | UN | وناقش المتحدثون في المؤتمر دور الأسرة في تحقيق الأهداف الإنمائية. |
Promover el papel de la familia en la sociedad de acuerdo con la perspectiva islámica, teniendo en cuenta los avances de la civilización; | UN | تفعيل دور الأسرة في المجتمع وفق المنظور الإسلامي مع مراعاة مستجدات العصر الحضارية. |
La celebración del vigésimo aniversario del Día Internacional de la Familia será una nueva oportunidad para reforzar el papel de la familia en el desarrollo social. | UN | وسيشكل إحياء الذكرى العشرين للسنة الدولية للأسرة فرصة أخرى لتعزيز دور الأسرة في التنمية الاجتماعية. |
En la misma línea, debía indicar medidas positivas para ayudar a los Estados a fortalecer el papel de la familia en la promoción del respeto de los derechos humanos. | UN | وعليها أيضاً أن تحدد التدابير الإيجابية الملائمة لمساعدة الدول على تعزيز دور الأسرة في تعزيز احترام حقوق الإنسان. |
- en 1994 sobre el papel de la familia en la promoción de los derechos del niño; | UN | - اليوم السنوي في عام 1994 لمناقشة دور الأسرة في النهوض بحقوق الطفل؛ |
- en 1994 sobre el papel de la familia en la promoción de los derechos del niño, | UN | - يوم في عام 1994 لمناقشة دور الأسرة في النهوض بحقوق الطفل، |
- en 1994 sobre el papel de la familia en la promoción de los derechos del niño; | UN | - في 1994 بشأن دور الأسرة في تعزيز حقوق الطفل؛ |
- en 1994 sobre el papel de la familia en la promoción de los derechos del niño; | UN | - يوم في عام 1994 لمناقشة موضوع دور الأسرة في النهوض بحقوق الطفل؛ |
El Centro también preparó un curso internacional sobre la gestión de lo servicios de la familia y la comunidad, y ha llevado a cabo otros programas centrados concretamente en el papel de la familia en la educación, la salud y el bienestar. | UN | كما أن مركز ماشاف استحدث أيضا دورات دراسية دولية عن إدارة الخدمات المقدمة للأسر والمجتمعات المحلية، كما نفذ بعض البرامج التي تركز بشكل خاص على دور الأسرة في مجالات التعليم والصحة والرعاية الاجتماعية. |
ii) Proporcionando orientación normativa sobre nuevas cuestiones y tendencias que afecten a la familia, mediante la preparación de estudios y trabajos de investigación encaminados en particular a promover el papel de la familia en la sociedad; | UN | " `2 ' إسداء المشورة في مجال السياسات بشأن المسائل والاتجاهات الناشئة التي تؤثر في الأسرة، من خلال إعداد دراسات وأبحاث ترمي بصفة خاصة إلى تعزيز دور الأسرة في المجتمع؛ |
El programa nacional malgache de lucha contra la pobreza consiste, en parte, en sensibilizar sobre la situación de las personas de edad y reforzar el papel de la familia en la sociedad. | UN | 39 - وقالت إن برنامج مدغشقر لتخفيف حدة الفقر يركز جزئيا على إذكاء الوعي بحالة كبار السن، وتعزيز دور الأسرة في المجتمع. |
ii) Proporcionando orientación normativa sobre nuevas cuestiones y tendencias que afecten a la familia, mediante la preparación de estudios y trabajos de investigación encaminados en particular a promover el papel de la familia en la sociedad; | UN | ' 2` إسداء المشورة في مجال السياسات بشأن المسائل والاتجاهات الناشئة التي تؤثر في الأسرة، من خلال إعداد دراسات وأبحاث ترمي بصفة خاصة إلى تعزيز دور الأسرة في المجتمع؛ |
En 2002, Tailandia aprobó la política nacional y el plan de acción decenal a favor de la infancia y la juventud para promover el papel de la familia en el esfuerzo por apoyar y crear la capacidad de los jóvenes. | UN | في عام 2002، اعتمدت تايلند سياسة وطنية وخطة عمل لعشر سنوات بشأن الأطفال والشباب لتعزيز دور الأسرة في دعم وبناء قدرات الشباب. |
26 de mayo - Conferencia de mesa redonda: " el papel de la familia en la crianza de niños con discapacidad mental " en Moscú (Rusia). | UN | 26 أيار/مايو، اجتماع مائدة مستديرة بعنوان ' ' دور الأسرة في تنشئة المعوقين عقليا``، موسكو، روسيا. |
Debería dedicarse atención especial a promover el papel de la familia en el contexto de la igualdad entre los géneros, en particular en lo relativo a los miembros con necesidades mentales y físicas especiales. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتعزيز دور الأسرة في مجال المساواة بين الجنسين، ويشمل ذلك ما يخص الأفراد الذين لهم احتياجات عقلية أو بدنية خاصة. |
42. La delegación de Indonesia hace hincapié en que es importante fortalecer el papel de la familia en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | 42 - واختتم قائلاً إن وفده يشدد على أهمية تعزيز دور الأسرة في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
También se invitará a los gobiernos a que, como parte de las actividades que preparen para 2004, sigan impulsando una acción sostenida en pro de la familia consistente, por ejemplo, en la realización de estudios y trabajos de investigación aplicada y la adopción de medidas concretas para promover el papel de la familia en el desarrollo y establecer prioridades nacionales para las cuestiones relativas a la familia. | UN | كما ستدعى الحكومات إلى الاضطلاع، كجزء من أنشطتها لعام 2004 بعمل مطرد على جميع المستويات فيما يتصل بقضايا الأسرة، بما في ذلك إجراء دراسات وبحوث تطبيقية، واتخاذ تدابير ونهج ملموسة قصد تعزيز دور الأسرة في التنمية والسعي إلى تحقيق الأولويات الوطنية المتصلة بقضايا الأسرة. |
6. Reafirma el compromiso de África de dar un nuevo impulso al seguimiento del Año Internacional de la Familia y de promover el papel de la familia en la solución de los problemas socioeconómicos, culturales y políticos a que se enfrenta la sociedad; | UN | 6 - يؤكد مجددا التزام أفريقيا بإعطاء دفعة جديدة لمتابعة السنة الدولية للأسرة وتعزيز دور الأسرة في التصدي للتحديات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية التي تواجه المجتمع؛ |
el papel de la familia en la educación de los niños: | UN | 1 - دور الأسرة في تنشئة الجيل الجديد: |
Algunos de los asuntos tratados fueron la crisis de valores, las nuevas formas de pobreza, la crisis y los inmigrantes, el papel de la familia en los tiempos de crisis, la familia y los problemas educativos y los problemas de farmacodependencia. | UN | وكان من بين المواضيع التي تم تناولها أزمة القيم، والأشكال الجديدة للفقر، والأزمة والمهاجرون، ودور الأسرة في وقت الأزمات، والأسرة ومشاكل التعليم ومشاكل الاتكال على المخدرات. |