ويكيبيديا

    "el papel de los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دور حقوق
        
    • لدور حقوق
        
    • الدور الذي تقوم به حقوق
        
    • ودور حقوق
        
    Acogemos con satisfacción los esfuerzos del Secretario General para fortalecer el papel de los derechos humanos dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ونرحب بجهود اﻷمين العام لتوطيد دور حقوق اﻹنسان في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    La sesión tenía el propósito de identificar las posibilidades de mejorar el papel de los derechos humanos en las actividades del sector financiero. UN وتوخت الجلسة تحديد آفاق تعزيز دور حقوق الإنسان في أنشطة القطاع المالي.
    En este sentido, sería importante replantear el papel de los derechos especiales de giro. UN وعلى ذلك، فمن المهم في هذا الصدد إعادة النظر في دور حقوق السحب الخاصة.
    En ese sentido, se señaló que se debería aumentar considerablemente el papel de los derechos especiales de giro para que se cumplan los objetivos de la reserva internacional y de desarrollo. UN وفي هذا الصدد، اقـتُرح ضرورة زيادة دور حقوق السحب الخاصة زيادة كبيرة خدمة للاحتياطي الدولي وأغراض التنمية.
    En el capítulo IV se analiza el papel de los derechos humanos en el examen de los informes que los Estados Miembros presentan al Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad, y se proponen formas de cooperación posibles entre el Relator Especial y el citado Comité. UN ويشتمل الجزء الرابع على تحليل لدور حقوق الإنسان في دراسة التقارير التي تقدمها الدول الأعضاء إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن ويحدد أشكالا ممكنة للتعاون بين المقرر الخاص واللجنة.
    La reciente crisis financiera parecía indicar la conveniencia de fortalecer el papel de los derechos especiales de giro (DEG), de los bancos regionales de desarrollo y de los fondos soberanos con el fin de facilitar a los PMA y al conjunto de los países en desarrollo financiación adicional para el desarrollo. UN وقد تبين من الأزمة المالية التي وقعت مؤخراً ضرورة تعزيز الدور الذي تقوم به حقوق السحب الخاصة والمصارف الإنمائية المحلية والصناديق السيادية من أجل تقديم المزيد من التمويل الإنمائي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية على حد سواء.
    Se hizo hincapié en el papel de los derechos de la mujer y la igualdad entre los géneros en el proceso de desarrollo. UN وجرى التركيز على دور حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين في العملية الإنمائية.
    Los Estados Unidos celebran los esfuerzos del Secretario General para fortalecer el papel de los derechos humanos dentro del sistema de las Naciones Unidas y su espléndida elección de Mary Robinson como nueva Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وترحب الولايات المتحدة بجهود اﻷمين العام لتعزيز دور حقوق اﻹنسان داخل منظومة اﻷمم المتحدة واختياره الرائع لماري روبنسون بوصفها المفوض السامي الجديد لحقوق اﻹنسان.
    Además, los Ministros subrayan la necesidad de fortalecer el papel de los derechos especiales de giro en el sistema monetario internacional y tienen la intención de examinar propuestas con este fin. UN وباﻹضافة إلى ذلك يؤكد الوزراء الحاجة إلى تعزيز دور حقوق السحب الخاصة في النظام النقدي الدولي، وهم مستعدون لدراسة المقترحات في هذا الشأن.
    En el debate, en lugar de acusar a una u otra parte por la violación de los derechos humanos, debía tratarse de aclarar el papel de los derechos humanos en el contexto de las presentes negociaciones políticas y económicas. UN فبدلا من اتهام هذا الجانب أو ذاك بانتهاك حقوق اﻹنسان لا بد من بذل جهود لتوضيح دور حقوق اﻹنسان في سياق المناقشات السياسية والاقتصادية الجارية.
    La OMPI y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo publicaron un CD-ROM para la reunión de 2002 de la Conferencia de las Partes, en el que se proporcionaban estudios monográficos sobre el papel de los derechos de propiedad intelectual en la distribución de los beneficios. UN وأصدرت المنظمة العالمية للملكية الفكرية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة قرصا حاسوبيا مدمجا من أجل مؤتمر الدول الأطراف لعام 2002، تضمن دراسات لحالات إفرادية عن دور حقوق الملكية الفكرية في تقاسم الفوائد.
    Panel 3 - el papel de los derechos humanos en el desarrollo de estrategias operativas contra la pobreza. UN الفريق 3- دور حقوق الإنسان في وضع الاستراتيجيات التنفيذية لمعالجة الفقر.
    Panel 3 - el papel de los derechos humanos en el desarrollo de estrategias operativas para tratar la pobreza UN الفريق 3 - دور حقوق الإنسان في وضع استراتيجيات تنفيذية لمعالجة الفقر
    47. El representante de la OMPI destacó el papel de los derechos de la propiedad intelectual en la competitividad de las PYMES. UN 47- وأبرز ممثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية دور حقوق الملكية الفكرية في قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التنافس.
    :: Estudio sobre el papel de los derechos de la propiedad intelectual en el reparto de los beneficios derivados del uso de los recursos biológicos y los conocimientos tradicionales conexos UN :: دراسة عن دور حقوق الملكية الفكرية في مجال تبادل المنافع المتأتية من الموارد البيولوجية وما يتصل بها من معارف تقليدية.
    Una mayoría de países solicitó que antes de que concluyera el sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General el Secretario General presentara un informe sobre el papel de los derechos especiales de giro en la expansión de la liquidez, la estabilización y la reforma del sistema mundial de reservas. UN وطلبت أغلبية البلدان تقريرا من الأمين العام قبل نهاية الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة بشأن دور حقوق السحب الخاصة في زيادة السيولة وتحقيق الاستقرار وإصلاح نظام الاحتياطي العالمي.
    100. La crisis ha renovado también el papel de los derechos especiales de giro como fuente de financiación para el desarrollo. UN 100- - وأضاف أن الأزمة جددت أيضاً دور حقوق السحب الخاصة كمصدر لتمويل التنمية.
    En particular, ha de seguir examinándose la idea de potenciar el papel de los derechos especiales de giro para avanzar hacia un sistema de reservas mundiales más equilibrado y estable. UN ويتعين على وجه الخصوص، أن تظل قيد النظر مسألة تعزيز دور حقوق السحب الخاصة في التحرك تجاه إنشاء نظام احتياطي عالمي أكثر توازنا واستقرارا.
    Con objeto de mitigar las deficiencias de un sistema nacional de reservas basado en las divisas, se ha propuesto en particular fortalecer el papel de los derechos especiales de giro (DEG). UN وللتخفيف من العيوب التي تشوب أي نظام وطني للاحتياطي النقدي يستند إلى العملات، هناك بالخصوص مقترحات محددة لتعزيز دور حقوق السحب الخاصة.
    En el capítulo IV se analiza el papel de los derechos humanos en el examen de los informes que los Estados Miembros presentan al Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad, y se proponen formas de cooperación posibles entre el Relator Especial y el citado Comité. UN ويورد الجزء الرابع تحليلاً لدور حقوق الإنسان في دراسة التقارير التي ترفعها الدول الأطراف إلى اللجنة المعنية بمكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، ويعرض أشكالا ممكنة من التعاون بين المقرر الخاص وتلك اللجنة.
    La reciente crisis financiera parecía indicar la conveniencia de fortalecer el papel de los derechos especiales de giro (DEG), de los bancos regionales de desarrollo y de los fondos soberanos con el fin de facilitar a los PMA y al conjunto de los países en desarrollo financiación adicional para el desarrollo. UN وقد تبين من الأزمة المالية التي وقعت مؤخراً ضرورة تعزيز الدور الذي تقوم به حقوق السحب الخاصة والمصارف الإنمائية المحلية والصناديق السيادية من أجل تقديم المزيد من التمويل الإنمائي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية على حد سواء.
    el papel de los derechos humanos en la ayuda internacional para el desarrollo requeriría una evaluación empírica, particularmente con respecto al alcance y a las modalidades de esa ayuda. UN ودور حقوق الإنسان في المعونة الدولية لأغراض التنمية يتطلب تقديراً يقوم على التجربة، وخاصة فيما يتصل بنطاق هذه المعونة وطرائقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد