Por lo tanto, el papel del comercio, tanto regional como mundial, es de importancia vital. | UN | وبالتالي فإن دور التجارة اﻹقليمية والعالمية ذو أهمية حيوية. |
el papel del comercio en el desarrollo es así algo que concierne tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo. | UN | وبذلك يكون دور التجارة في التنمية أمرا يعني كلا من البلدان المتقدمة نموا والنامية. |
Como hemos mostrado en nuestra historia de desarrollo, el papel del comercio internacional como motor de crecimiento es importante. | UN | وكما أثبتنا في تجربتنا الإنمائية، فإن دور التجارة الدولية بوصفها محركا للنمو يكتسي أهمية. |
Con diversos seminarios y talleres, la UNCTAD ayudó a los países en desarrollo a comprender mejor el papel del comercio en el desarrollo sostenible. | UN | فمن خلال حلقات دراسية وحلقات عمل شتى، دعم الأونكتاد البلدان النامية من أجل زيادة فهمها دور التجارة في التنمية المستدامة. |
En ese contexto, es necesario examinar algunas cuestiones importantes como la función fundamental de la asistencia oficial; la cooperación financiera internacional para el desarrollo; el papel del comercio en ese ámbito; la movilización de recursos internos para el desarrollo; la movilización de capital privado internacional y de la inversión extranjera directa, y la posibilidad de encontrar nuevas fuentes de financiación. | UN | وفي هذا السياق، من الضروري دراسة بعض المسائل الهامة مثل الوظيفة اﻷساسية لهذه المساعدة الرسمية، والتعاون المالي الدولي ﻷغراض التنمية، ودور التجارة في هذا المجال، وحشد الموارد المحلية ﻷغراض التنمية، وتعبئة رؤوس اﻷموال الدولية الخاصة والاستثمارات الخارجية المباشرة، وإمكانية إيجاد مصادر جديدة للتمويل. |
Recordando su preocupación, ya expresada en la resolución 1306 (2000), por el papel del comercio ilícito de diamantes como elemento impulsor del conflicto de Sierra Leona y por la información de que esos diamantes pasan por los países vecinos, incluida Liberia, | UN | وإذ يشير إلى ما سبق أن أعرب عنه من قلق في القرار 1306 (2000) إزاء دور الاتجار غير المشروع بالماس في تأجيج الصراع في سيراليون وإزاء التقارير التي تفيد بأن هذا الماس ينقل عبر البلدان المجاورة، بما فيها ليبريا، |
La Junta también analizó el papel del comercio en el desarrollo sostenible en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وبحث المجلس أيضاً دور التجارة في تحقيق التنمية المستدامة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
el papel del comercio internacional en la agenda para el desarrollo después de 2015 | UN | دور التجارة الدولية في خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
el papel del comercio internacional en la agenda para el desarrollo después de 2015 | UN | دور التجارة الدولية في خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Las sesiones de alto nivel también incluyeron un debate de grupo sobre el papel del comercio electrónico en el comercio internacional y subrayaron la necesidad de una mayor cooperación internacional en materia de reglamentación, puesto que la cibernética trasciende las fronteras tradicionales de los Estados. | UN | وقد تضمنت مناقشات القسم الرفيع المستوى أيضا مناقشات اشترك فيها الخبراء بشأن دور التجارة الالكترونية من التجارة الدولية، كما أبرزت الحاجة إلى زيادة التعاون الدولي فيما يتعلق بالمسائل التنظيمية ﻷن نطاق استخدام الحواسيب قد تجاوز الحدود التقليدية للدول. |
Consideraron que hacer mayor hincapié en el papel del comercio en el desarrollo convertía el comercio y el sistema comercial multilateral en un elemento fundamental para lograr un entorno propicio para el desarrollo sostenible. | UN | ورأت تلك الوفود أن زيادة التشديد على دور التجارة في التنمية تجعل التجارة والنظام التجاري المتعدد الأطراف عنصرا حاسما في تهيئة البيئة المؤاتية للتنمية المستدامة. |
El ponente recordó que en el Consenso de Monterrey se había puesto de relieve el papel del comercio como motor del desarrollo y se habían establecido varios puntos de referencia para comprobar si el comercio internacional estaba desempeñando dicha función. | UN | وأشار عضو فريق المناقشة إلى أن توافق آراء مونتيري قد أبرز دور التجارة كمحرك للتنمية ووضع عدة مقاييس للتحقق مما إذا كانت التجارة الدولية تقوم فعلا بهذا الدور. |
Algunos oradores también señalaron el papel del comercio en los servicios y sus posibles beneficios sociales, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | وأشار عدد من المتكلمين أيضا إلى دور التجارة في الخدمات وما يمكن أن تحققه من كسب للرفاه في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء. |
Desde la publicación de mi último informe, he observado complacido la adopción de un enfoque más amplio para reducir al mínimo el papel del comercio y del sector privado internacional en el aumento -- si bien no intencional -- del riesgo de conflictos armados. | UN | وقد سررت بأن لاحظت، منذ صدور تقريري الأخير، اعتماد نهج أكثر شمولا للتقليل إلى أدنى حد ممكن من دور التجارة والقطاع الخاص الدولي، وإن كان بصورة غير متعمدة، في زيادة مخاطر الصراع المسلح. |
Numerosos representantes hicieron hincapié en el papel del comercio internacional en el crecimiento económico y la modernización. | UN | 30 - وركز العديد من الممثلين على دور التجارة الدولية في النمو الاقتصادي والتحديث. |
Este curso incluirá: tres días sobre el papel del comercio en los procesos de desarrollo y cuestiones de asistencia relacionada con el comercio, y un día para celebrar consultas con los organismos del grupo, donantes y países en desarrollo sobre las necesidades nacionales en materia de asistencia para cuestiones comerciales. | UN | وستشمل حلقة العمل هذه ما يلي: ثلاثة أيام عن دور التجارة في عمليات التنمية ومسائل المساعدة المتصلة بالتجارة، ويوم واحد يخصص لإجراء مشاورات بشأن الاحتياجات الوطنية مع وكالات المجموعة، ومشاورات مع الجهات المانحة والبلدان النامية بشأن المسائل المتصلة بتقديم المعونة لصالح التجارة. |
Sostenibilidad de la deuda: el papel del comercio | UN | واو - القدرة على تحمل الديون: دور التجارة |
Si ahora nos tomamos en serio la gestión por parte de las Naciones Unidas de los procesos de carácter mundial, las resoluciones de la Asamblea General sobre el papel del comercio internacional en el fomento del desarrollo deben centrarse más en el logro de resultados a largo plazo. | UN | وإذا كنّا جادِّين الآن بشأن إدارة الأمم المتحدة للعمليات العالمية، فإنّ قرارات الجمعية العامة بشأن دور التجارة الدولية في تحفيز التنمية ينبغي أن تكون موجَّهة نحو تحقيق نتائج بعيدة المدى. |
el papel del comercio también es indispensable para el desarrollo y, por lo tanto, los países desarrollados deben mostrar voluntad política para poner fin al estancamiento de la Ronda de Doha. | UN | وقال إن دور التجارة لا غنى عنه أيضاً للتنمية، ولهذا يجب على البلدان المتقدمة أن تظهر الإرادة السياسية لاختتام جولة الدوحة المتعثرة. |
el papel del comercio en el estímulo del crecimiento económico, la distribución de los efectos del crecimiento y las políticas sectoriales para el fomento de la agricultura y el turismo, y a largo plazo para la diversificación hacia la industria y los servicios avanzados, deben ser objeto de mayor atención, incluida la vigilancia de los eventuales efectos de los acuerdos multilaterales en el desarrollo. | UN | ودور التجارة في تحفيز النمو الاقتصادي وتوزيع آثار النمو والسياسات القطاعية للتنمية الزراعية والسياحية وكذلك دورها في الأجل الأطول في تحقيق التنويع ليمتد إلى الصناعة والخدمات المتقدمة يتطلب مزيدا من الاهتمام، بما في ذلك رصد الأثر الإنمائي للاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف. |
Recordando su preocupación, ya expresada en la resolución 1306 (2000), por el papel del comercio ilícito de diamantes como elemento impulsor del conflicto de Sierra Leona y por la información de que esos diamantes pasan por los países vecinos, incluida Liberia, | UN | وإذ يشير إلى ما سبق أن أعرب عنه من قلق في القرار 1306 (2000) إزاء دور الاتجار غير المشروع بالماس في تأجيج الصراع في سيراليون وإزاء التقارير التي تفيد بأن هذا الماس ينقل عبر البلدان المجاورة، بما فيها ليبريا، |
Destacando la resolución 55/56 (2000) de la Asamblea General, de 1° de diciembre de 2000, sobre el papel del comercio de diamantes de zonas en conflicto en el fomento de los conflictos, en que la Asamblea instaba a la comunidad internacional a examinar urgente y detenidamente la posibilidad de idear medidas eficaces y pragmáticas para hacer frente a este problema, | UN | وإذ يشددون على قرار الجمعية العامة 55/56، المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2000، بشأن دور تجارة الماس الممول للصراعات في تأجيج الصراعات المسلحة، الذي ناشدت فيه الجمعية العامة المجتمع الدولي النظر بصورة ملحة وبعناية في وضع تدابير فعالة وعملية للتصدي لهذه المشكلة، |
Expresando su preocupación por el papel del comercio ilícito de diamantes en el fomento del conflicto de Sierra Leona y por las noticias de que esos diamantes pasan por los países vecinos, entre ellos el territorio de Liberia, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء الدور الذي تقوم به تجارة الماس غير المشروعة في تأجيج الصراع في سيراليون، وإزاء التقارير التي تفيد بأن هذا الماس يمر عبر البلدان المجاورة، بما فيها أراضي ليبريا، |