Ahora bien, lo fundamental es el papel del Gobierno en ese contexto. | UN | غير أن العامل الحاسم هو دور الحكومة في هذا السياق. |
el papel del Gobierno en el banco de mujeres se limitará a facilitar su establecimiento y funcionamiento. | UN | وسيقتصر دور الحكومة في المصرف النسائي على تسهيل إنشائه وعمله. |
Aparentemente el papel del Gobierno en esta práctica incluía la detención de personas dentro de su territorio y su traslado extrajudicial al exterior. | UN | ويُدّعى أن دور الحكومة في هذه العملية يشمل احتجاز الأشخاص داخل البلد ونقلهم إلى الخارج بدون إجراءات قضائية. |
Aparentemente el papel del Gobierno en esta práctica incluía la detención de personas dentro de su territorio y su traslado extrajudicial al exterior. | UN | ويُدّعى أن دور الحكومة في هذه العملية يشمل احتجاز الأشخاص داخل البلد ونقلهم إلى الخارج بدون إجراءات قضائية. |
el papel del Gobierno en esta práctica presuntamente consistió en permitir el uso de los aeropuertos de Chipre para transportar a víctimas de entregas. | UN | ويدعى أن دور الحكومة في هذه الممارسة تمثل في السماح باستخدام مطارات قبرص لنقل ضحايا عمليات التسليم. |
el papel del Gobierno en esta práctica presuntamente consistió en permitir el uso de los aeropuertos de la República Checa para transportar a víctimas de entregas. | UN | ويدعى أن دور الحكومة في هذه الممارسة تمثل في السماح باستخدام مطارات الجمهورية التشيكية لنقل ضحايا عمليات التسليم. |
el papel del Gobierno en esta práctica presuntamente consistió en permitir el uso de los aeropuertos de Dinamarca a aviones que transportaban a víctimas de entregas. | UN | ويدعى أن دور الحكومة في هذه الممارسة تمثل في السماح باستخدام مطارات الدانمرك لنقل ضحايا عمليات التسليم. |
el papel del Gobierno en esta práctica consistía en permitir el uso de aeropuertos de Portugal por aviones que transportaban a víctimas de entrega. | UN | ويُزعم أن دور الحكومة في هذه العمليات شمل السماح باستخدام مطارات البرتغال لحركة الطائرات التي تنقل ضحايا التسليم. |
Hablaron sobre el papel del Gobierno en la promoción de las artes y las ciencias. | TED | لقد تحدثوا عن دور الحكومة في تعزيز الفنون والعلوم. |
El desafío consiste principalmente en redefinir el papel del Gobierno en la satisfacción de las necesidades de desarrollo de Uganda y en el aumento de la eficiencia y la eficacia del sector público en la prestación de tales servicios. | UN | ويتمثل التحدي أساسا في إعـادة تحديــد دور الحكومة في تلبية الاحتياجات اﻹنمائية ﻷوغندا وزيادة كفاءة وفعالية القطاع العام في تقديم هذه الخدمات. |
Asimismo, estamos redefiniendo el papel del Gobierno en vista del papel cada vez mayor que desempeñan el sector privado, las organizaciones no gubernamentales, las autoridades locales y las comunidades locales en el proceso de desarrollo. | UN | ونعمل أيضا على إعادة تحديد دور الحكومة في ضوء الدور المتزايد للقطاع الخاص، والمنظمات غيـــر الحكومية والسلطات المحلية، والمجتمعات المحلية في عملية التنمية. |
Otro orador expresó su inquietud por el hecho de que en el informe no se mencionara el papel del Gobierno en el programa de Nepal, y añadió que no parecía ser eficaz para abordar la pobreza y carecía de coordinación. | UN | وأعربت متكلمة أخرى عن القلق إزاء عدم ذكر دور الحكومة في البرنامج الخاص بنيبال، مضيفة أن البرنامج يبدو أنه منعدم الفعالية في مواجهة الفقر ويفتقر إلى التنسيق. |
En el informe se indica que el Gobierno fomenta el establecimiento de asociaciones de mujeres y proyectos de desarrollo para la mujer, pero no se describe el papel del Gobierno en la promoción del desarrollo rural. | UN | فالتقرير يشير إلى أن الحكومة تشجع على إنشاء رابطات نسائية ومشاريع إنمائية للمرأة، بيد أنه لا يصف دور الحكومة في تعزيز التنمية الريفية. |
El Gobierno no ha adoptado medidas concretas para reformar esa institución y el papel del Gobierno en las elecciones de Biriwa empeoró la situación en vez de resolver el conflicto existente. | UN | ولم تتخذ الحكومة إجراءات ملموسة لإصلاح هذه المؤسسة، واتجه دور الحكومة في انتخابات مشيخة بيريوا إلى إشعال الوضع بدلاً من إيجاد حل للنزاعات القائمة. |
Esos criterios redefinirán el papel del Gobierno en la financiación de la vivienda con el fin de garantizar una mejor distribución de responsabilidades y riesgos con los demás interesados. | UN | وستعيد هذه النُهُج تحديد دور الحكومة في التمويل الإسكاني لضمان التوزيع الجيد للمسؤوليات والمخاطر مع أصحاب المصلحة الآخرين. |
Isa también ofreció más información sobre el papel del Gobierno en la garantía del derecho a la salud para todos en Malasia. | UN | 97- وقدم كذلك مزيداً من المعلومات عن دور الحكومة في ضمان الحق في الصحة للجميع في ماليزيا. |
537. el papel del Gobierno en esta práctica presuntamente incluyó la detención de personas dentro de su territorio y su transferencia extrajudicial a organismos extranjeros de inteligencia. | UN | 537- ويُدعى أن دور الحكومة في هذه الممارسة تمثل في احتجاز الأشخاص داخل أراضيها ونقلهم خارج نطاق القضاء إلى عهدة وكالات استخبارات أجنبية. |
561. el papel del Gobierno en esta práctica presuntamente incluyó la detención de personas dentro de su territorio y su traslado extrajudicial al exterior o transferencia a organismos extranjeros de inteligencia u otros. | UN | 561- ويُدعى أن دور الحكومة في هذه الممارسة تمثل في احتجاز الأشخاص داخل أراضيها ونقلهم خارج نطاق القضاء إلى الخارج أو إلى عهدة وكالات استخبارات أجنبية أو غيرها. |
Evento previo a la XIII UNCTAD Diálogo sobre políticas: Redefinir el papel del Gobierno en el comercio internacional futuro | UN | حدث سابق لانعقاد مؤتمر الأونكتاد الثالث عشر: الحوار السياساتي - إعادة تحديد دور الحكومة في التجارة الدولية في المستقبل |
II. el papel del Gobierno en el comercio internacional futuro | UN | ثانياً- دور الحكومة في التجارة الدولية في المستقبل |