ويكيبيديا

    "el papel positivo que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدور الإيجابي الذي
        
    • بالدور الإيجابي الذي
        
    • على الدور اﻻيجابي الذي
        
    • للدور الإيجابي الذي
        
    Con respecto a la financiación de los programas, varias delegaciones señalaron el papel positivo que podría tener la participación en los gastos. UN وبالنسبة لتمويل البرامج، أعربت عدة وفود عن رغبتها في التشديد على الدور الإيجابي الذي يمكن أن يؤديه تقاسم الأعباء.
    También apoyamos el papel positivo que desempeñan el Consejo de Derechos Humanos y otros órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN كذلك نؤيد الدور الإيجابي الذي يضطلع به مجلس حقوق الإنسان والأجهزة والوكالات الأخرى ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة.
    Observamos con interés el papel positivo que las organizaciones no gubernamentales han continuado desempeñando en esta materia. UN ونلاحظ باهتمام الدور الإيجابي الذي واصلت المنظمات غير الحكومية القيام به في هذا المجال.
    Encomiamos el papel positivo que ha desempeñado Egipto, incluso como mediador en una cesación del fuego en Gaza. UN ونشيد بالدور الإيجابي الذي تقوم به مصر، بما في ذلك برعايتها وقف إطلاق النار في غزة.
    En consecuencia, acogemos con agrado el papel positivo que la Unión Europea desempeña como mediadora en muchas zonas de conflicto de todo el mundo. UN ونتيجة لذلك، نرحب بالدور الإيجابي الذي يؤديه الاتحاد الأوروبي كوسيط في العديد من مناطق الصراع حول العالم.
    El documento final adoptado por la Conferencia encaró los derechos humanos de la persona en el contexto de las relaciones familiares e hizo hincapié en el papel positivo que podrían tener las familias en la promoción y protección de los derechos humanos. UN إن الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر حقوق اﻹنسان تناولت حقوق اﻹنسان الفرد في سياق العلاقات اﻷسرية، وأكدت على الدور اﻹيجابي الذي يمكن أن تلعبه اﻷسر في تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان.
    Las circunstancias que rodearon el feliz levantamiento del sitio al complejo del Presidente Arafat demuestran el papel positivo que puede desempeñar la comunidad internacional. UN وتدل الظروف المحيطة بالترحيب برفع الحصار عن مقر الرئيس عرفات على الدور الإيجابي الذي يمكن أن يلعبه المجتمع الدولي.
    Señalaron también el papel positivo que habían desempeñado el Reino Unido y la UNAMSIL para que fuese así. UN ولاحظوا أيضا الدور الإيجابي الذي قامت به المملكة المتحدة وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون في تحقيق هذه النتيجة.
    Subrayar el papel positivo que los medios de información pueden desempeñar en la eliminación de todas las formas de violencia contra las mujeres y los niños; UN التشديد على الدور الإيجابي الذي تستطيع أن تضطلع به وسائل الإعلام من أجل القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة والطفل؛
    Destacó la importancia del papel de las Naciones Unidas en la solución de controversias y subrayó el papel positivo que desempeñó Kenya en el Sudan Meridional. UN وأكد على أهمية دور الأمم المتحدة في تسوية المنازعات وأبرز الدور الإيجابي الذي قامت به كينيا في جنوب السودان.
    Hay grandes expectativas sobre el papel positivo que las Naciones Unidas pueden desempeñar para hacer avanzar la no proliferación y el desarme, como han hecho en los últimos años. UN وهناك آمال عريضــة معلﱠقــة على الدور الإيجابي الذي يمكن أن تضطلع به الأمــم المتحــدة في النهــوض بقضية عدم الانتشار ونزع السلاح، كما كان دأبها خلال السنوات الأخيرة.
    Le delegación de China afirma que el papel positivo que desempeña la Comisión de Desarme al formular directrices para el control mundial de armamentos es irremplazable. UN ويرى الوفد الصيني أنه لا يمكن الاستعاضة عن الدور الإيجابي الذي تؤديه هيئة نزع السلاح في صياغة المبادئ التوجيهية لتحديد الأسلحة على الصعيد العالمي.
    15. El Sr. Guissé explicó que sus críticas se limitaban a la cobertura por los medios de comunicación de la ejecución en sí, pero aprobaba el papel positivo que tales medios podían desempeñar en las fases anteriores. UN 15- وأوضح السيد غيسة أن انتقاده يقتصر على التغطية الإعلامية لعمليات توقيع عقوبة الإعدام في حد ذاتها لكنه يوافق على الدور الإيجابي الذي يمكن لوسائط الإعلام النهوض به في المراحل التي تسبقها.
    Al mismo tiempo, debe reconocerse el papel positivo que estos pueden desempeñar en lo relativo a abordar el cambio climático y lograr el desarrollo sostenible. UN وينبغي الاعتراف في الوقت ذاته بالدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه في التصدي لتغير المناخ وتحقيق التنمية المستدامة.
    Además, encomió el papel positivo que había desempeñado la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville e indicó que el apoyo constante de la Organización no debería percibirse como una prórroga, sino más bien como la continuación de una tarea asignada. UN وأشاد بالدور الإيجابي الذي اضطلع به المكتب السياسي للأمم المتحدة في بوغانفيل وأشار إلى أنه ينبغي عدم النظر إلى استمرار دعم المنظمة باعتباره تمديدا، ولكن مواصلة للعمل في إطار تكليف متفق عليه.
    También encomiamos a la Organización Internacional para las Migraciones por haber aumentado el grado de sensibilización sobre el papel positivo que pueden tener la migración y los migrantes internacionales en el desarrollo económico, social y cultural de los países. UN ونثني على المنظمة الدولية للهجرة، لما قامت به من أجل التوعية بالدور الإيجابي الذي يمكن للهجرة الدولية والمهاجرين الاضطلاع به في التنمية الاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية لبلدانهم.
    En esa sección se destaca que, aunque algunos Estados han reconocido públicamente el papel positivo que desempeñan los defensores de los derechos humanos, muchos otros han seguido estigmatizándolos. UN ويؤكد أنه في حين أقرت دول معينة علانية بالدور الإيجابي الذي يمارسه المدافعون عن حقوق الإنسان، ما زالت هناك دول كثيرة تشهّر بهم.
    En mi declaración durante nuestros debates oficiosos de ayer también recordé el papel positivo que desempeñaba en el ámbito del espacio ultraterrestre el Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos, y nos parece muy de lamentar que dicho tratado ya no exista. UN في البيان الذي أدليت به البارحة في جلستنا غير الرسمية ذكَّرت، أيضاً، بالدور الإيجابي الذي أدته في مجال الفضاء الخارجي، معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Si bien reconocemos el papel positivo que los progresos en materia de tecnología espacial pueden desempeñar para enfrentar los desafíos mundiales, la posible amenaza de la tecnología de doble uso conexa es motivo de gran preocupación. UN وبينما نقر بالدور الإيجابي الذي يمكن أن يضطلع به التقدم في تكنولوجيا الفضاء لدى التصدي للتحديات العالمية، يساورنا بالغ القلق إزاء التهديد المحتمل للتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج المتصلة بذلك.
    Elogiando además el papel positivo que está desempeñando el Presidente de Ghana, en su calidad de Presidente actual de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental, en la tarea de reactivar el proceso de paz y encontrar una solución duradera al conflicto, UN وإذ تثني أيضا على الدور اﻹيجابي الذي يضطلع به حاليا رئيس جمهورية غانا، بصفته الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا، بهدف إعادة تنشيط عملية السلم وإيجاد حل دائم للنزاع،
    A este respecto, expresaron su reconocimiento por el papel positivo que desempeñan la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas y otras iniciativas similares. UN وفي هذا الصدد، أعربوا عن تقديرهم للدور الإيجابي الذي تؤديه مبادرة تحالف الأمم المتحدة للحضارات والمبادرات المماثلة الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد