ويكيبيديا

    "el papel que puede" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدور الذي يمكن أن
        
    • بالدور الذي يمكن أن
        
    • على الدور الذي يمكن
        
    La Unión Europea subraya asimismo el papel que puede desempeñar la comunidad internacional para ayudar a los países de la región a resolver sus problemas. UN ويؤكد الاتحاد أيضا على الدور الذي يمكن أن يضطلع به المجتمع الدولي في مساعدة بلدان المنطقة في حسم مشاكلها.
    Todos hemos observado el papel que puede desempeñar una piedra preciosa como los diamantes en el desencadenamiento de una tragedia humana. UN ولاحظنا جميعا الدور الذي يمكن أن تؤديه المعادن الثمينة كالماس مثلا في جلب المآسي الإنسانية.
    Sería útil estudiar el papel que puede desempeñar el Consejo de Seguridad en diversos casos que incluyen alusiones oficiales dentro de esos tratados y otras alusiones dentro del apartado de amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN وسيكون من المفيد النظر في الدور الذي يمكن أن يضطلع به مجلس الأمن في مجموعة من السيناريوهات التي تتضمن إحالات رسمية بموجب هذه المعاهدات وإحالات أخرى تحت عنوان تهديدات السلم والأمن الدوليين.
    Reconoce asimismo el papel que puede desempeñar el sector privado en los países que salen de un conflicto. UN ويسلـِّـم أيضا بالدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع الخاص داخل البلدان الخارجة من النـزاع.
    Mientras el mundo se prepara para ese evento importante, se nos recuerda el papel que puede desempeñar el deporte en la vida de todas las personas y de la sociedad. UN وإذ يستعد العالم لتلك المناسبة الهامة، نُذكَّر بالدور الذي يمكن أن تضطلع به الرياضة في حياة كل شخص ومجتمع.
    Destacando el papel que puede desempeñar el Consejo Económico y Social en torno a un programa de largo plazo de apoyo a Haití, UN وإذ يُبرز الدور الذي يمكن أن يؤديه المجلس في برنامج طويل الأجل لدعم هايتي،
    Ello prueba el papel que puede desempeñar la tecnología de la información para acercar a los seres humanos. UN وهذا ما يكشف لنا مرة أخرى الدور الذي يمكن أن يؤديه التقدم التقني والتكنولوجي في التقارب بين البشر.
    Tanto la Cumbre de Copenhague como la Conferencia de Beijing recalcaron el papel que puede tener la sociedad civil en la etapa crítica del seguimiento de las conferencias mundiales. UN وقد أبرز مؤتمر قمة كوبنهاغن ومؤتمر بيجين كلاهما الدور الذي يمكن أن يؤديه المجتمع المدني في مرحلة المتابعة الحاسمة للمؤتمرات العالمية.
    También conviene subrayar el papel que puede desempeñar el Departamento de Información Pública al suministrar información a todos los países que participan en las operaciones de mantenimiento de la paz y ponerla en conocimiento del público en general. UN وقال إنه لا يفوتنا هنا أيضا أن نؤكد على الدور الذي يمكن أن تضطلع به إدارة شؤون اﻹعلام في تقديم المعلومات إلى جميع البلدان المشاركة في عمليات حفظ السلام وفي إتاحة هذه المعلومات إلى الجمهور.
    Ese es el papel que puede cumplir el Centro de Derechos Humanos y la manera que el Experto Independiente ha interpretado del mandato que, por iniciativa de la Comisión de Derechos Humanos, recibió del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وهذا هو الدور الذي يمكن أن يقوم به مركز حقوق اﻹنسان والطريقة التي فسر بها الخبير المستقل الولاية التي تلقاها من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بناء علي مبادرة لجنة حقوق اﻹنسان.
    En este contexto, el Comité Consultivo ha presentado regularmente sus opiniones sobre el programa de actividades para el Decenio y recientemente ha presentado un informe sobre el papel que puede desempeñar en esta esfera, actualmente examinada por el grupo de trabajo correspondiente. UN وفي هذا السياق، تقدم اللجنة الاستشارية بانتظام آراءها في برنامج أنشطة العقد، وقد قدمت مؤخرا تقريرا عن الدور الذي يمكن أن تلعبه في هذا المجال، وهو التقرير الذي ينظر فيه حاليا الفريق العامل المعني.
    El objetivo del seminario era intercambiar información y experiencias sobre el papel que puede desempeñar la juventud en la reconciliación nacional. UN وكان الهدف من الحلقة الدراسية هو تبادل المعلومات والخبرات بشأن الدور الذي يمكن أن يقوم به الشباب من أجل تحقيق المصالحة الوطنية.
    48. La Organización Mundial del Comercio (OMC) debería tener en cuenta el papel que puede desempeñar el sistema comercial multilateral en la erradicación de la pobreza extrema. UN 48- يفترض أن تضع منظمة التجارة العالمية في الحسبان الدور الذي يمكن أن يؤديه النظام التجاري المتعدد الأطراف في القضاء على الفقر المدقع.
    Debemos ampliar el papel que puede desempeñar el sistema de las Naciones Unidas en la promoción de la cooperación técnica entre los países en desarrollo en la esfera de la tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo. UN ونحن بحاجة إلى تعزيز الدور الذي يمكن أن تضطلع به منظومة الأمم المتحدة في تعزيز التعاون التقني بين البلدان النامية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية.
    En estos momentos, nadie desconoce el papel que puede desempeñar la tecnología de la información y las comunicaciones para ayudar a establecer una economía mundial basada en la información y hacer realidad el concepto de un desarrollo mundial sostenible. UN ولا يخفى على أحد في وقتنا الحالي أهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إنشاء اقتصاد عالمي قائم على المعرفة، ومحقق لمفهوم التنمية المستدامة للجميع.
    Al respecto, mi delegación destaca el papel que puede desempeñar la Corte Penal Internacional en esas circunstancias, ya que en el artículo 27 del Estatuto de Roma se estipula la improcedencia del cargo oficial. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يبرز الدور الذي يمكن أن تقوم به المحكمة الجنائية الدولية في مثل هذه الأحوال، حيث أن المادة 27 من نظام روما الأساسي قد حدد عدم أهمية الاختصاص الرسمي.
    Al hacer esa recomendación en la Declaración del Milenio, los Jefes de Estado y de Gobierno reconocieron el papel que puede desempeñar la Unión. UN " وفي إصدار رؤساء الدول أو الحكومات تلك التوصية في إعلان الألفية اعتراف منهم بالدور الذي يمكن أن يؤديه الاتحاد البرلماني الدولي.
    11. Reconoce el papel que puede desempeñar en el comercio Sur-Sur la conclusión con éxito de la tercera ronda de negociaciones del Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo; UN 11 - تقر أيضا بالدور الذي يمكن أن يؤديه اختتام جولة المفاوضات الثالثة الجارية بشأن النظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية بنجاح على صعيد التجارة فيما بين بلدان الجنوب نفسها؛
    11. Reconoce el papel que puede desempeñar en el comercio Sur-Sur la conclusión con éxito de la tercera ronda de negociaciones del Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo; UN 11 - تعترف بالدور الذي يمكن أن يؤديه الاختتام الناجح لجولة المفاوضات الثالثة الجارية بشأن النظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية في التجارة فيما بين بلدان الجنوب؛
    12. Reconoce el papel que puede desempeñar en el comercio Sur-Sur la feliz conclusión de la tercera ronda de negociaciones del Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo; UN 12 - تعترف بالدور الذي يمكن أن يؤديه الاختتام الناجح لجولة المفاوضات الثالثة الجارية بشأن النظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية في التجارة فيما بين بلدان الجنوب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد