Reparar la violación del artículo 3 de la Convención y determinar, en consulta con el país al que el autor fue deportado, el paradero del autor y su grado de bienestar. | UN | جبر انتهاك المادة 3 من الاتفاقية، وتحديد مكان صاحب الشكوى ومعرفة حالته بالتشاور مع البلد الذي أُبعد إليه. |
Reparar la violación del artículo 3 de la Convención y determinar, en consulta con el país al que el autor fue deportado, el paradero del autor y su grado de bienestar. | UN | جبر انتهاك المادة 3 من الاتفاقية، وتحديد مكان صاحب الشكوى ومعرفة حالته بالتشاور مع البلد الذي أُبعد إليه. |
v) Solicitar protección policial o de otros organismos pertinentes para el niño víctima e impedir que se divulgue el paradero del niño. | UN | ' ٥ ' مطالبة الشرطة أو هيئات أخرى ذات صلة بحماية الطفل الضحية، وضمان عدم إفشاء مكان وجود الطفل. |
Reiteró su solicitud al Estado parte de que suministrara información detallada sobre el paradero del Sr. Tshishimbi y señalara si estaba amparado por la amnistía anunciada por el nuevo Gobierno del Estado parte en el verano de 1994. | UN | وكررت طلبها إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن مكان وجود السيد تشيشيمبي وأن تبين ما إذا كان مشمولا بأحكام العفو العام الذي أعلنته الحكومة الجديدة للدولة الطرف في صيف عام ١٩٩٤. |
Aunque la mayor parte de las personas que integraban el equipo fueron liberadas tras la intervención de los ancianos de la comunidad, todavía se desconoce el paradero del jefe del equipo. | UN | وعلى الرغم من إطلاق أغلب أعضاء الفريق على أثر تدخل شيوخ المجتمعات المحلية، فإن مكان تواجد رئيس الفريق ما زال مجهولاً. |
Dice también que su familia está sometida constantemente a interrogatorios sobre las actividades y el paradero del autor. | UN | وإضافة إلى ذلك، يزعم أن أسرته تُستجوب بانتظام بشأن أنشطته وبشأن المكان الذي يوجد فيه. |
En relación con este único caso pendiente, el Gobierno no puede informar de la suerte y el paradero del desaparecido. | UN | وليس بوسع الفريق العامل الإبلاغ عن مصير الشخص المعني بهذه الحالة المعلقة الوحيدة ولا عن مكان وجوده. |
Por tanto el Grupo de Trabajo no puede informar sobre la suerte o el paradero del desaparecido. | UN | ومن ثم ليس بإمكان الفريق العامل الإفادة بشأن مصير ومكان وجود الشخص المعني. |
Reparar la violación del artículo 3 de la Convención y determinar, en consulta con el país al que el autor fue expulsado, el paradero del autor y su grado de bienestar. | UN | جبر خرق المادة 3 من الاتفاقية، وتحديد مكان صاحب الشكوى ومعرفة حالته بالتشاور مع البلد الذي أُبعد إليه. |
Les preguntaron por el paradero del autor, amenazándolos e intimidándolos con sus armas. | UN | وسألت الشرطة عن مكان صاحب البلاغ مهددة ومتوعدة إياهم بأسلحتها. |
Estos hechos no pueden considerarse una actuación normal de las autoridades para obtener información sobre el paradero del autor. | UN | ولا يمكن اعتبار ذلك تصرفاً عادياً من السلطات للحصول على معلومات عن مكان صاحب البلاغ. |
Les preguntaron por el paradero del autor, amenazándolos e intimidándolos con sus armas. | UN | وسألت الشرطة عن مكان صاحب البلاغ مهددة ومتوعدة إياهم بأسلحتها. |
Estos hechos no pueden considerarse una actuación normal de las autoridades para obtener información sobre el paradero del autor. | UN | ولا يمكن اعتبار ذلك تصرفاً عادياً من السلطات للحصول على معلومات عن مكان صاحب البلاغ. |
La Caja debería informar sobre el paradero del antiguo mobiliario. | UN | ويجب على الصندوق أن يقدم بيانا عن مكان وجود اﻷثاث القديم. |
Según lo informado por la fuente, mediante llamadas telefónicas anónimas varias personas habían tratado de averiguar el paradero del Sr. Mahecha Avila, su cónyuge y su hijo. | UN | ويفيد المصدر بأن عدداً من اﻷشخاص المجهولين حاولوا عن طريق الهاتف معرفة مكان وجود السيد ماهيتشا أفيلا وزوجته وابنه. |
Según lo informado por la fuente, mediante llamadas telefónicas anónimas varias personas habían tratado de averiguar el paradero del Sr. Mahecha Ávila, su cónyuge y su hijo. | UN | ووفقا للمصدر، حاول أشخاص عديدون في مكالمات هاتفية من مجهولين معرفة مكان وجود السيد ماتشيكا أفيلا وزوجته وإبنه. |
el paradero del segundo socio de la Sociedad se desconoce. | UN | ولا يُعرف مكان وجود الشريك الثاني في هذه الشركة. |
En otro caso, la causa penal incoada contra el interesado fue suspendida, dado que se desconocía el paradero del acusado. | UN | وكذلك أوقفت الإجراءات الجنائية المباشرة ضد الشخص المعني في حالة أخرى لعدم معرفة مكان وجود المتهم. |
Y eso, sospecho, que nos dará gran información sobre el paradero del teniente en el momento de su muerte. | Open Subtitles | وهذا على ما أعتقد سيعطينا كم كبير من المعلومات عن مكان تواجد الملازم |
Dice también que su familia está sometida constantemente a interrogatorios sobre las actividades y el paradero del autor. | UN | وإضافة إلى ذلك، يزعم أن أسرته تُستجوب بانتظام بشأن أنشطته وبشأن المكان الذي يوجد فيه. |
Posteriormente, a fin de establecer el paradero del autor, la policía sometió a su familia a constante hostigamiento. | UN | وبعد ذلك، تعرضت أسرة صاحب الشكوى للمضايقة من جانب الشرطة في محاولة لمعرفة مكان وجوده. |
No se ha recibido del Gobierno más información sobre un caso pendiente. Por tanto el Grupo de Trabajo no puede informar sobre la suerte o el paradero del desaparecido. | UN | وفيما يتعلق بالحالة المعلقة ليس بإمكان الفريق العامل الإفادة عن مصير ومكان وجود الشخص المعني. |
Cuando la policía empezó a investigar el paradero del autor en Jaipur, éste decidió abandonar el país siguiendo los consejos de su padre. | UN | وعندما بدأت الشرطة البحث عن مكان تواجده في جايبور، قرر صاحب الشكوى مغادرة البلاد بناءً على نصيحة والده. |
El Comité observa que el Estado Parte no ha negado estos hechos ni investigado el paradero del autor. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على هذه الوقائع، كما أنها لم تجر تحقيقاً لمعرفة مصير ابن صاحبي البلاغ. |