El número de escaños reservados para mujeres en el Parlamento nacional había aumentado de 30 a 45 tras una enmienda constitucional. | UN | وأضافت أن عدد المقاعد المخصصة للمرأة في البرلمان الوطني زاد من 30 إلى 45 مقعدا نتيجة لتعديل دستوري. |
No hay que olvidar que el Código ha sido aprobado por el Parlamento nacional. | UN | ولا ينبغي أن يغيب عن الأذهان بأن هذا القانون أقره البرلمان الوطني. |
Participación femenina en el Parlamento nacional en 1996, 2000, 2004 y 2007 | UN | مشاركة المرأة في البرلمان الوطني عام 1996، 2000، 2004، 2007 |
La voluntad del pueblo se verá reflejada en el Parlamento nacional que estará compuesto por la asamblea nacional y el senado. | UN | وستتجلى إرادة الشعب في البرلمان الوطني الذي يضم الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ. |
12. Proporción de puestos ocupados por mujeres en el Parlamento nacional | UN | نسبة المقاعد التي تحتلها النساء في البرلمانات الوطنية |
Mi delegación considera que dichas referencias son inexactas e inapropiadas. Son inexactas pues se trata de territorios españoles cuyos ciudadanos están representados en el Parlamento nacional en las mismas condiciones que el resto de sus compatriotas. | UN | ويرى وفدي أن تلك اﻹشارات غير صحيحة وغير لائقة، غير صحيحة ﻷن اﻷمـــر يتعلق بأقاليم أسبانية يمثــل مواطنوهـــا فــي البرلمان الوطني تحت نفس الشروط التي يخضع لها كل مواطنيهـــم اﻵخرين. |
Las mujeres están representadas en el Parlamento nacional, en el Gabinete de ministros y en órganos locales. | UN | وتمثل المرأة في البرلمان الوطني ومجلس الوزراء والهيئات المحلية. |
Para proteger los derechos de las minorías se han reservado escaños especiales en el Parlamento nacional y en los servicios nacionales y provinciales. | UN | ولحماية حقوق اﻷقليات، خصصت لها مقاعـد خاصة في البرلمان الوطني وفي الدوائر الوطنية والبلدية. |
Estas políticas fueron aplicadas en virtud de tres leyes aprobadas por el Parlamento nacional en 1992. | UN | وقد نفذت هذه السياسات عن طريق ثلاثة قوانين سنها البرلمان الوطني في عام ١٩٩٢. |
Que se sepa, este grupo étnico no está representado en el Parlamento nacional ni en los parlamentos regionales de los Länder. | UN | وأفراد هذه الجماعة العرقية، على حد ما هو معروف، غير ممثلين في البرلمان الوطني ولا في البرلمانات اﻹقليمية للمقاطعات. |
el Parlamento nacional ha aprobado más de 20 leyes que abordan expresamente los derechos humanos. | UN | ولقد سن البرلمان الوطني أكثر من ٢٠ قانونا تتعلق خصيصا بحقوق اﻹنسان. |
Asistieron al Congreso más de 200 profesionales. el Parlamento nacional declaró que el Congreso era un acontecimiento de interés nacional. | UN | وحضر المؤتمر ما يربو على ٢٠٠ من المتخصصين في هذا الميدان واعتبره البرلمان الوطني حدثا ذا أهمية على الصعيد الوطني. |
Se han elaborado proyectos de leyes para los fiscales y los defensores públicos y se prevé que el Parlamento nacional las apruebe para finales de 2003. | UN | ووضعت مشاريع نصوص تشريعية تتعلق بنشاط المدعين العامين والمحامين، ومن المتوقع أن يعتمدها البرلمان الوطني في أواخر 2003. |
De ahí que el Gobierno haya adoptado más de 30 decretos y leyes para someterlos a aprobación en el Parlamento nacional. | UN | من هنا، اعتمدت الحكومة ما يزيد على 30 مرسوما وقانونا طرحتها على البرلمان الوطني للموافقة عليه. |
No hace mucho el Parlamento nacional de Bangladesh volvió a reservar 30 escaños para las mujeres que fueran designadas por los miembros elegidos del Parlamento. | UN | خصص 30 مقعداً في البرلمان الوطني لنغلاديش للنساء اللائي يجري انتخابهن من جانب أعضاء البرلمان، في السنوات الأخيرة. |
Esta cuestión es actualmente objeto de un proyecto de ley ante el Parlamento nacional que puede aclarar la cuestión. | UN | وتشكل هذه القضية الآن موضوع قانون معروض على البرلمان الوطني الذي قد يوضح هذه المسألة. |
En el Parlamento nacional, de 27 ministros del Gabinete nueve son mujeres y de 14 viceministros siete son mujeres. | UN | وأشار إلى أنه توجد في البرلمان الوطني تسع نساء بين سبعة وعشرين وزيراً في الحكومة، وسبع نساء بين 14 نائب وزير. |
el Parlamento nacional ha aprobado la Ley de administración pública y la Ley orgánica sobre la presidencia. | UN | وافق البرلمان الوطني على قانون الخدمة المدنية والقانون الأساسي بشأن رئاسة الجمهورية. |
el Parlamento nacional ha actuado con determinación para elegir al Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia, pero hasta el momento esa labor no ha dado resultado. | UN | وبذل البرلمان الوطني جهدا مصمما لاختيار أمين حقوق الإنسان والعدالة، ولكن لم يكلل ذلك بالنجاح حتى الآن. |
El número de respuestas en las que se informó sobre una mayor participación de la mujer en el Parlamento nacional y en el empleo en el sector no agrícola fue menor. | UN | وأفاد عدد أقل من الردود بإحراز تقدم من حيث مشاركة المرأة في البرلمانات الوطنية وفي العمالة غير الزراعية. |
El Presidente y el Parlamento nacional son elegidos en votación directa y se prevé la protección de la independencia del poder judicial. | UN | كما يتم انتخاب الرئيس والبرلمان الوطني انتخاباً مباشراً وكما يتم توفير الحماية باستقلال القضاء. |
a) Al cabo de 30 días contados a partir de la fecha de promulgación de la proclamación si el Parlamento nacional, en virtud de una resolución, no aprueba que se prolongue; | UN | (أ) انقضاء ثلاثين يوماً من تاريخ صدور إعلان حالة الطوارئ إذا لم توافق الهيئة التشريعية القومية بقرار منها على مد أجله؛ |
Se espera que el proyecto de ley sea aprobado durante el período de sesiones que el Parlamento nacional celebrará en otoño. | UN | ومن المتوقع اعتماد مشروع القانون خلال دورة الخريف للبرلمان الوطني. |
Los artículos 83 y 84 determinan la aplicación de una cuota específica de mujeres en el Parlamento nacional. | UN | ' 24` وتقرر المادتان 83 و 84 حصة محددة للمرأة في برلمان البلد. |
el Parlamento nacional aprobó enmiendas a la Ley penal, a la que se añadieron disposiciones relativas a los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y el genocidio, de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | اعتمد المجلس الوطني التعديلات على القانون الجنائي وأدخل فيه مصطلحات جرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية امتثالا للصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |