ويكيبيديا

    "el pasado año" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العام الماضي
        
    • السنة الماضية
        
    • العام المنصرم
        
    • السنة الفائتة
        
    • السنة المنصرمة
        
    • في السنة السابقة
        
    • العام الفائت
        
    • السنة الأخيرة
        
    • بالعام المنصرم
        
    El Relator Especial no recibió ninguna denuncia de casos específicos durante el pasado año. UN ولم يتلق المقرر الخاص خلال العام الماضي أي ادعاءات تتضمن حالات معينة.
    La asistencia proporcionada el pasado año por las Naciones Unidas en Mozambique y Armenia sirve de ejemplo del proceso en acción. UN وتشكل المساعدة الانتخابية التي قدمتها اﻷمم المتحدة خلال العام الماضي الى أرمينيا وموزامبيق مثالا على تنفيذ هذه العملية.
    el pasado año, usted despachó a un Enviado Personal a la región. UN لقد أرسلتم، سعادتكم، مبعوثا شخصيا إلى المنطقة في العام الماضي.
    Agradecemos todos los esfuerzos llevados a cabo en la preparación del informe, que sigue la modalidad que se inició el pasado año. UN إننا نقدر جميع الجهود التي بذلت في إعداد التقرير الذي جاء على نفس الشكل المحسن الذي بدأ السنة الماضية.
    En los diversos foros que los asociados mundiales celebraron durante el pasado año se hizo gran hincapié en estos factores. UN وقد جرى التأكيد بقوة على هذه العوامل في مختلف منتديات الشركاء العالمية المعقودة على مدى السنة الماضية.
    el pasado año asistieron al seminario especialistas de América Central. UN وكان الدارسون الذين حضروا الحلقة في السنة الماضية من أمريكا الوسطى.
    En la sección II se describen las actividades del Relator Especial en el pasado año. UN أما الفرع الثاني فيصف الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص خلال العام المنصرم.
    Durante el pasado año, el Consejo dedicó gran parte de su trabajo al Iraq, en donde se han registrado triunfos, así como tragedias. UN وخلال العام الماضي ركز مجلس الأمن جزءا كبيرا من جهوده على العراق، حيث تحققت نجاحات ووقعت مآس على حد سواء.
    el pasado año, las organizaciones del Reino Unido realizaron una amplia gama de actividades, algunas de las cuales se resumen a continuación. UN وقد أجرت منظمات في المملكة المتحدة خلال العام الماضي مجموعة واسعة من الأنشطة يرد فيما يلي تلخيص لبعض منها.
    En este contexto, continúa suscribiendo plenamente la declaración realizada por el Grupo de los 21 el pasado año. UN وتواصل الهند في هذا السياق تأييدها التام للبيان الصادر في العام الماضي عن مجموعة ال21.
    Sólo el pasado año alcanzaron la cifra récord de 650.000 millones de dólares. UN ففي العام الماضي وحده، بلغ رقما قياسيا هو 650 بليون دولار.
    La deuda externa de los países en desarrollo continúa aumentando y el pasado año alcanzó la escalofriante cifra de 2,851 billones de dólares. UN ولا يزال دين البلدان النامية في ازدياد. وقد وصلت قيمته في العام الماضي مبلغا مذهلا هو 851 2 تريليون دولار.
    También ha habido un notable aumento de hogares palestinos demolidos durante el pasado año. UN وكانت هناك في العام الماضي أيضاً زيادة كبيرة في هدم منازل الفلسطينيين.
    La Sexta Comisión observó con aprecio las inversiones realizadas durante el pasado año para mejorar los Tribunales y sus salas. UN ولاحظت اللجنة السادسة مع التقدير الاستثمارات التي بُودر إليها على مدى العام الماضي لتحسين المحكمتين وقاعات الجلسات.
    Permítame también dar las gracias al Presidente saliente, el Embajador Insanally, que desplegó unas dotes diplo-máticas excepcionales al dirigir la Asamblea General el pasado año. UN واسمحــوا لي أن أشكــر الرئيس السابق، السفير إنسانالي، الذي أبدى مهارات دبلوماسية ممتازة في إدارة أعمال الجمعية العامة في السنة الماضية.
    La delegación española enunciaba el pasado año los principios sobre los que, a nuestro juicio, había de descansar la reforma del Consejo de Seguridad: representatividad, eficacia y transparencia. UN وفي السنة الماضية أوجز الوفد اﻷسباني المبادئ التي ينبغي أن يقوم على أساسها، في رأيه، اصلاح مجلس اﻷمن، وهي القدرة على التمثيـــل، والفعالية والشفافية.
    el pasado año, se declaró en el país un nuevo tipo de paludismo, resistente a la cloroquina, que afecta a todos los sectores de la sociedad. UN وأضاف قائلا إنه ظهر في السودان في السنة الماضية نوع جديد من الملاريا مقاوم للكلوروكين وأثر في جميع قطاعات المجتمع.
    Por esta razón el volumen del mercado de trabajo regulado el pasado año fue tres veces inferior al esperado. UN ولهذا السبب لم يتجاوز حجم سوق العمالة المنظمة في السنة الماضية ثلث ما كان متوقعاً.
    el pasado año, 8,5 millones de graduados de centros de enseñanza superior estaban inscritos como desempleados. UN وفي السنة الماضية كان ٠٠٥ ٨ متخرج من التعليم العالي مصنفين على أنهم عاطلون عن العمل.
    el pasado año hubo a la vez nuevas dificultades y oportunidades de obtener contribuciones de los gobiernos. UN وقد جاءت السنة الماضية بتحديات وفرص جديدة للحصول على مساهمات الحكومات.
    En el pasado año, las organizaciones del Reino Unido realizaron una amplia gama de actividades, algunas de las cuales se resumen a continuación. UN وقد أجرت منظمات في المملكة المتحدة خلال العام المنصرم مجموعة واسعة ومتنوعة من الأنشطة يرد فيما يلي تلخيص لبعض منها.
    El ACNUR calcula que unos 75.000 refugiados regresaron el pasado año y que unos 25.000 han regresado en 1994. UN وفي تقدير مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن ٠٠٠ ٧٥ عادوا في السنة الفائتة وحوالي ٠٠٠ ٢٥ في عام ١٩٩٤.
    En la sección II se describen las actividades del Relator Especial en el pasado año. UN أما الفرع الثاني فيصف الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص خلال السنة المنصرمة.
    Una estrategia destinada a incorporar la perspectiva de género en las políticas generales inaugurada el pasado año, prescribe que el Banco ha de trabajar junto con los gobiernos, la sociedad civil y otros donantes para diagnosticar los obstáculos y oportunidades relacionados con el género, en lo relativo a la reducción de la pobreza y al desarrollo sostenible. UN وتقتضي استراتيجية مراعاة الاعتبارات الجنسانية المستهلة في السنة السابقة أن يعمل البنك في تعاون مع الحكومات والمجتمع المدني والمانحين الآخرين لتشخيص الحواجز المتصلة بالاعتبارات الجنسانية وفرص التخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    el pasado año suspendió en tercer curso. ¿Puede creerlo? Open Subtitles رسب العام الفائت في الصف الثالث. هل تصدق هذا ؟
    10. En los párrafos siguientes se recapitulan las comunicaciones enviadas a los gobiernos durante el pasado año. UN 10- وترد في الفقرات التالية نظرة عامة على الرسائل التي أرسلت إلى الحكومات خلال السنة الأخيرة.
    Mira, mira, lo que intento decir es, aunque no supieras todo acerca de mi vida el pasado año, lo que no significa que no fueras parte de ella. Open Subtitles انظري، ما أحاول قوله هو أنه رغم أنكِ لم تعرفي كل شيء عن حياتي بالعام المنصرم فهذا لا يعني أنكِ لم تكوني جزءًا منها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد