ويكيبيديا

    "el patrimonio común de la humanidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التراث المشترك للإنسانية
        
    • التراث المشترك للبشرية
        
    • تراث الإنسانية المشترك
        
    • بالتراث المشترك للبشرية
        
    • تراث البشرية المشترك
        
    • تراثا مشتركا للبشرية
        
    • التراث الإنساني المشترك
        
    • إرثاً مشتركاً للإنسانية
        
    • الإرث المشترك للبشرية
        
    • المشاعات العالمية
        
    • تراثا مشتركا للإنسانية
        
    • كتراث مشترك
        
    A ese respecto, se señaló que la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos debería asumir la responsabilidad general de gestionar el patrimonio común de la humanidad y coordinar todas las actividades relativas a los fondos marinos en la esfera internacional. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أنه يتعين على السلطة الدولية لقاع البحار أن تضطلع بالمسؤولية العامة عن إدارة التراث المشترك للإنسانية وتنسيق جميع أنشطة قاع البحار في منطقة قاع البحار الدولية.
    52 La diversidad cultural es el patrimonio común de la humanidad. UN 52 - التنوع الثقافي هو التراث المشترك للإنسانية جمعاء.
    Encierra aún más importancia el hecho de que haya servido para afianzar un principio singular del derecho internacional: el patrimonio común de la humanidad. UN بل حتى ما هو أكثر أهمية، أنها أنشأت مبدأ فريدا من نوعه في القانون الدولي، هو مبدأ التراث المشترك للبشرية.
    el patrimonio común de la humanidad es ahora un concepto bien conocido y comprendido por la comunidad internacional. UN إن التراث المشترك للبشرية مفهوم أصبـــح اﻵن معروفا ومفهوما تماما لدى المجتمع الدولي.
    Los Estados adoptarán medidas eficaces con pleno consentimiento de los pueblos interesados con el fin de asegurar el respeto y la protección de los lugares sagrados y rituales que forman el patrimonio común de la humanidad. UN وتتخذ الدول التدابير الفعالة، بموافقة تامة من الشعوب المعنية، لضمان احترام وحماية الأماكن والطقوس المقدسة، التي تشكل جزءاً من تراث الإنسانية المشترك.
    Por consiguiente, las delegaciones opinaron que mediante el cumplimiento de sus funciones, la Comisión contribuye a asegurar el patrimonio común de la humanidad y el desarrollo sostenible. UN وترى الوفود بالتالي أن اللجنة، من خلال أداء المهام الموكلة إليها، تيسر إنجاز التراث المشترك للإنسانية وتحقيق التنمية المستدامة.
    El espacio ultraterrestre es el patrimonio común de la humanidad. Estoy persuadido de que todos los pueblos comparten la aspiración de disfrutar de un espacio ultraterrestre pacífico y tranquilo, y no de un espacio ensombrecido por armas y campos de batalla. UN والفضاء الخارجي هو التراث المشترك للإنسانية وإنني على اقتناع بأن الإبقاء على الفضاء الخارجي ينعم بالسلام والهدوء هو أمل تشترك فيه جميع الشعوب وأن هذه الشعوب لا ترغب في أن ترى الفضاء الخارجي قد تحول إلى ساحة معركة جديدة وألا تؤدي ظلال أسلحة الفضاء الخارجي إلى اظلام حياتها.
    " todos los pueblos e individuos constituyen una única familia humana rica en su diversidad. Han contribuido al progreso de las civilizaciones y las culturas que constituyen el patrimonio común de la humanidad. UN " أن جميع الشعوب والأفراد يشكلون أسرة بشرية واحدة، ثرية في تنوعها، وأنهم قد أسهموا في تقدم الحضارات والثقافات التي تشكل التراث المشترك للإنسانية.
    En la Declaración de Durban se afirma que todos los pueblos e individuos han contribuido al progreso de las civilizaciones y las culturas que constituyen el patrimonio común de la humanidad, y se reconoce que la preservación y el fomento de la tolerancia, el pluralismo y el respeto de la diversidad pueden producir sociedades más abiertas. UN فيؤكد هذا البرنامج أن جميع الشعوب والأفراد يشكلون أسرة بشرية واحدة، ثرية في تنوعها، وأنهم قد أسهموا في تقدم الحضارات والثقافات التي تشكل التراث المشترك للإنسانية. ويسلم بأن تعزيز التسامح والتعددية واحترام التنوع يؤدي إلى قيام مجتمعات أكثر شمولاً.
    También se expresó la opinión de que existía un vínculo entre el patrimonio común de la humanidad y la conservación y preservación del medio marino. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن ثمة ارتباطا بين التراث المشترك للبشرية وحفظ البيئة البحرية وصونها.
    En ese sentido, el patrimonio común de la humanidad no se refería únicamente a la participación en los beneficios, sino también a la conservación y la preservación. UN وفي هذا الصدد، لا يتوخى من التراث المشترك للبشرية فقط تقاسم منافعه، بل يتوخى منه أيضا، وبنفس القدر، حفظه وصونه.
    Permítasenos recordar que el patrimonio común de la humanidad no está sujeto a apropiación, está reservado exclusivamente para fines pacíficos y debe ser desarrollado con especial atención a los intereses y necesidades de los países en desarrollo, y que los beneficios que de él dimanen deben ser distribuidos con el mismo criterio. UN ودعونا نذكر بأن التراث المشترك للبشرية ليس خاضعا للاستيلاء عليه، وأنه مخصص لﻷغراض السلمية وحدها وأنه ينبغي تطويره وتوزيع منافعه مع إيلاء الاعتبار الخاص لمصالح واحتياجات البلدان النامية.
    Hoy, el patrimonio común de la humanidad continúa evolucionando desde un concepto original a un régimen que ayuda a los Estados a discernir, aplicar y respetar los principios y normas que rigen áreas de preocupación común, en interés de las generaciones presentes y venideras. UN وما زال مفهوم التراث المشترك للبشرية يتطور اﻵن من مفهوم الى نظام يساعد الدول على تبين وتنفيذ واحترام المبادئ والقواعد التي تنظم المجالات ذات الاهتمام المشترك، لصالح اﻷجيال الحاضرة والقادمة.
    14. La justificación de la inclusión del genoma humano en el patrimonio común de la humanidad se funda en las características que tiene en común con esferas comunes como los fondos marinos y la Luna. UN 14- ويستند تبرير إدراج المجين البشري في تراث الإنسانية المشترك إلى هذه الخصائص المشتركة مع مناطق مشتركة من قبيل قاع البحار والقمر.
    La investigación científica debe ser libre; la transferencia tecnológica de Norte a Sur es necesaria para el patrimonio común de la humanidad, a fin de que el Sur pueda beneficiarse efectivamente de los recursos del mismo. UN ويجب أن يكون البحث العلمي حراً؛ ونقل التكنولوجيا من الشمال إلى الجنوب ضرورة لصالح تراث الإنسانية المشترك لكي يتمكن الجنوب من الاستفادة فعلاً من موارد تراث الإنسانية المشترك(3).
    Es probable que las decisiones que se adopten en los próximos años en relación con el patrimonio común de la humanidad sean fundamentales. UN من المرجح أن تكون القرارات التي ستتخذ في السنوات القليلة القادمة بالغة الأهمية فيما يتعلق بالتراث المشترك للبشرية.
    Convencidos de que el patrimonio común de la humanidad es uno de los principios fundamentales que han de configurar el buen gobierno en el próximo siglo, UN اقتناعا منا بأن تراث البشرية المشترك يمثل أحد المبادئ اﻷساسية التي ستشكل طابع الحكم في القرن القادم،
    Debemos seguir procurando que la Antártida se convierta definitivamente en el patrimonio común de la humanidad y pertenezca a la comunidad internacional. UN وسنواصل السعي إلى ضمان أن تظل أنتاركتيكا إلى الأبد تراثا مشتركا للبشرية وأن تعود ملكيتها للمجتمع الدولي.
    Los patrones insostenibles de la producción y el consumo en los países ricos, junto con la presión de la población en los países pobres, han causado gran daño al medio ambiente, que es el patrimonio común de la humanidad. UN والأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك في البلدان الغنية، مع الضغوط السكانية في البلدان الفقيرة، تؤثر تأثيرا بالغ الضرر على البيئة، وهي التراث الإنساني المشترك.
    También cabe elogiar a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos por la labor que está llevando a cabo, ya que dicho organismo está encargado de administrar los recursos de la zona internacional de los fondos marinos, que es el patrimonio común de la humanidad. UN كما يجب الإشادة بالسلطة الدولية لقاع البحار على أعمالها المستمرة باعتبارها الوكالة المكلفة بمسؤولية إدارة موارد منطقة قاع البحار الدولية، التي تمثل الإرث المشترك للبشرية.
    Debería seguir examinándose la propuesta de Malta de que el Consejo supervise el patrimonio común de la humanidad, ya que varios ámbitos considerados parte del patrimonio común de la humanidad ya son regulados por distintas organizaciones y cada una de ellas tiene su propio régimen jurídico. UN والاقتراح المقدم من مالطة بإعطاء المجلس مهمة اﻹشراف على المشاعات العالمية يحتاج إلى مزيد من الدراسة ﻷن عددا من المجالات التي يظن أنها جزء من التراث المشتركة للبشرية تشرف على تنظيمه بالفعل منظمات مختلفة بواسطة اﻷنظمة القانونية الخاصة بها.
    Los recursos del espacio ultraterrestre y los cuerpos celestes, y los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo que se encuentran fuera de los límites de la jurisdicción nacional son el patrimonio común de la humanidad. UN وتعتبر موارد الفضاء الخارجي والأجسام السمائية وقاع البحار والمحيطات وباطن أرضها خارج حدود الولاية الوطنية تراثا مشتركا للإنسانية.
    Así como los mares, desde tiempo inmemorial, han sido navegados con propósitos conflictivos, también el camino hacia su reconocimiento como el patrimonio común de la humanidad ha estado preñado de dificultades. UN ومثلما كانت البحار منذ اﻷزمنة الغابرة تركب لﻷغراض المتصارعة كان الطريق إلى الاعتراف بها كتراث مشترك محفوفا بالمصاعب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد