ويكيبيديا

    "el patrimonio de los pueblos indígenas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تراث الشعوب الأصلية
        
    • بتراث الشعوب الأصلية
        
    • تراث الشعوب اﻷصلية من
        
    Recalcó que debería pedirse a los Estados que adoptaran medidas más positivas para proteger el patrimonio de los pueblos indígenas. UN وشدد على أنه ينبغي أن يُطلب إلى الدول أن تتخذ المزيد من التدابير الإيجابية لحماية تراث الشعوب الأصلية.
    :: Directrices para el examen del proyecto de principios y orientaciones sobre el patrimonio de los pueblos indígenas UN :: توجيه لاستعراض مشروع المبادئ والتوجيهات المتعلقة بحماية تراث الشعوب الأصلية
    Puso de relieve que era importante llegar a un consenso sobre los derechos y obligaciones de los pueblos indígenas y los gobiernos en relación con el patrimonio de los pueblos indígenas. UN وشدَّد على أن من الأهمية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن حقوق وواجبات الشعوب الأصلية والحكومات حيال تراث الشعوب الأصلية.
    En su 22º período de sesiones, el Grupo de Trabajo invitó al Sr. Yokota a elaborar un documento de trabajo ampliado para que sirviera de orientación en el examen del proyecto de principios y directrices sobre el patrimonio de los pueblos indígenas. UN ودعا الفريق العامل، في دورته الثانية والعشرين، السيد يوكوتا إلى إعداد ورقة عمل موسعة للاسترشاد بها في استعراض مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتراث الشعوب الأصلية.
    En el informe se recomendaba que la Asamblea General adoptara una declaración de principios y directrices sobre el patrimonio de los pueblos indígenas, y que se organizara una reunión técnica de las Naciones Unidas para examinar las modalidades prácticas para la futura cooperación de los órganos y organismos especializados competentes de las Naciones Unidas en lo relativo a la protección del patrimonio de los pueblos indígenas. UN وأوصى التقرير بأن تعتمد الجمعية العامة إعلان مبادئ ومبادئ توجيهية تتعلق بتراث الشعوب الأصلية. كما أوصى بأن تعقد الأمم المتحدة اجتماعاً فنياً لمناقشة أساليب التعاون في المستقبل بين هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ذات الصلة، من أجل حماية تراث الشعوب الأصلية.
    7. Pide al Grupo de Trabajo que examine en su 23º período de sesiones el proyecto revisado de principios y directrices sobre el patrimonio de los pueblos indígenas preparado por la Sra. Erica-Irene Daes (E/CN.4/1995/26, anexo); UN 7- ترجو من الفريق العامل أن يستعرض في دورته الثالثة والعشرين المشروع المنقح للمبادئ والخطوط التوجيهية المتعلقة بتراث الشعوب الأصلية الذي أعدته السيدة إيريكا - إيرين دايس (E/CN.4/1995/26، المرفق)؛
    La proclamación de dicho instrumento constituiría, entre otras cosas, un fuerte mensaje de que las Naciones Unidas estaban decididas a proteger el patrimonio de los pueblos indígenas. UN وقالت إن إصدار هذا الصك سيعدّ، في جملة أمور أخرى، بمثابة رسالة قوية بأن الأمم المتحدة ملتزمة بحماية تراث الشعوب الأصلية.
    Para que el patrimonio de los pueblos indígenas pueda seguir transmitiéndose a las generaciones futuras y quedar plenamente protegido, es fundamental que mantengan el control sobre sus territorios y recursos tradicionales. UN وتوافر الإشراف على المناطق والموارد التقليدية أمر جوهري لاستمرار نقل تراث الشعوب الأصلية إلى الأجيال المقبلة وحمايته بشكل كامل.
    9. En todo acuerdo que pueda concertarse para registrar, estudiar, exponer o utilizar el patrimonio de los pueblos indígenas, en cualquier forma, es condición indispensable contar con el consentimiento libre e informado de sus propietarios. UN 9- ينبغي أن تكون الموافقة المسبقة والحرة والمستنيرة من الملاّك شرطا أساسيا لأية اتفاقات قد تعقد من أجل تسجيل تراث الشعوب الأصلية ودراسته وعرضه والوصول إليه واستخدامه، في أي شكل من الأشكال.
    10. Todo acuerdo que se concierte para registrar, estudiar, utilizar o exponer el patrimonio de los pueblos indígenas debe garantizar que esos pueblos sigan siendo los principales beneficiarios de cualquier uso o aplicación. UN 10- إن أية اتفاقات قد تعقد بصدد تسجيل تراث الشعوب الأصلية أو دراسته أو استخدامه أو عرضه يجب أن تكفل للشعوب المعنية أن تظل هي المنتفعة الأساسية من أي استخدام أو تطبيق.
    40. Todas las formas de turismo basadas en el patrimonio de los pueblos indígenas deben limitarse a las actividades que cuenten con la aprobación oficial de esos pueblos y comunidades y que se lleven a cabo bajo su supervisión y control. UN 40- يجب أن تكون جميع أشكال السياحة التي تعتمد على تراث الشعوب الأصلية مقتصرة على الأنشطة التي تحظى بموافقة رسمية من الشعوب والمجتمعات المعنية، والتي تجري بإشرافها ورقابتها.
    En respuesta a la solicitud de diálogo entre el Foro y la UNESCO, el Sector de Patrimonio Inmaterial propone celebrar una o más reuniones oficiosas con la secretaría del Foro a fin de examinar la forma de salvaguardar el patrimonio de los pueblos indígenas y la mejor manera de asegurar la participación de éstos en los procesos de adopción de decisiones. UN واستجابة للطلب المتعلق بإقامة حوار بين المنتدى واليونسكو، يقترح القطاع عقد اجتماع غير رسمي أو أكثر مع أمانة المنتدى من أجل مناقشة صون تراث الشعوب الأصلية وأفضل السبل لضمان مشاركتهم في عمليات رسم السياسات.
    sobre el patrimonio de los pueblos indígenas UN بحماية تراث الشعوب الأصلية
    120. El Grupo de Trabajo decidió recomendar que el Sr. Yokota y el Consejo Same elaborasen un nuevo documento de trabajo en el que figurasen propuestas sustantivas respecto del proyecto de principios y directrices sobre el patrimonio de los pueblos indígenas y que lo presentasen al Grupo de Trabajo en su 23º período de sesiones en 2005. UN 120- وقرر الفريق العامل أن يوصي السيد يوكوتا ومجلس الصاميين بإعداد ورقة عمل أخرى تتضمن مقترحات موضوعية بشأن مشروع المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتراث الشعوب الأصلية لتقديمها في دورته الثالثة والعشرين المقرر عقدها في عام 2005.
    16. Pide al Grupo de Trabajo que siga examinando, en su 25º período de sesiones, en relación con el tema 5 del programa propuesto, los proyectos finales de directrices sobre el patrimonio de los pueblos indígenas y el principio del consentimiento libre, previo e informado; UN 16- تطلب إلى الفريق العامل أن يواصل القيام، إذا لزم الأمر في دورته العشرين، في إطار البند 5 من مشروع جدول الأعمال، باستعراض المشاريع النهائية للمبادئ التوجيهية المتعلقة بتراث الشعوب الأصلية وبمسألة الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة؛
    El proyecto revisado de principios y directrices figura en el documento de trabajo y puede servir de orientación para el examen del proyecto de principios y directrices sobre el patrimonio de los pueblos indígenas (E/CN.4/Sub.2/AC.4/2006/5). UN ويرد المشروع المنقح للمبادئ العامة والمبادئ التوجيهية في ورقة العمل ويستخدم كمبدأ توجيهي لدى استعراض مشروع المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية الخاصة بتراث الشعوب الأصلية E/CN.4/Sub.2/AC.4/2006/5)).
    3. En su resolución 2005/23, la Subcomisión pidió al Grupo de Trabajo que siguiera examinando, de ser necesario, en su 24º período de sesiones, el proyecto revisado de principios y directrices sobre el patrimonio de los pueblos indígenas. UN 3- وطلبت اللجنة الفرعية، في قرارها 2005/23، إلى الفريق العامل القيام، إذا لزم الأمر، في دورته الرابعة والعشرين، باستعراض المشروع المنقح للمبادئ العامة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتراث الشعوب الأصلية.
    a) Sr. Yozo Yokota: un documento de trabajo que sirva de orientación para el examen del proyecto de principios y directrices sobre el patrimonio de los pueblos indígenas, que ha de llevar a cabo el Grupo de Trabajo con arreglo al tema de su programa sobre las actividades normativas; UN (أ) السيد يوزو يوكوتا - ورقة عمل يمكن الاهتداء بها في استعراض مشروع المبادئ والخطوط التوجيهية فيما يتعلق بتراث الشعوب الأصلية الذي يزمع الفريق العامل الاضطلاع به في إطار البند المتعلق بوضع المعايير من بنود جدول أعماله؛
    69. El Sr. Yokota presentó su documento de trabajo, preparado conjuntamente con el Consejo Same, para que sirviera de orientación para el examen del proyecto de principios y directrices sobre el patrimonio de los pueblos indígenas (E/CN.4/Sub.2/AC.4/2004/7). UN 69- قدم السيد يوكوتا ورقة العمل التي أعدها بالاشتراك مع مجلس الصاميين لتكون بمثابة مبدأ توجيهي لاستعراض مشروع المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتراث الشعوب الأصلية (E/CN.4/Sub.2/AC.4/2004/7).
    11. El Grupo de Trabajo invitó al Sr. Yozo Yokota a que, en cooperación con el Consejo Saami, preparase un documento de trabajo ampliado que sirviera de orientación para el examen del proyecto de principios y directrices sobre el patrimonio de los pueblos indígenas (E/CN.4/Sub.2/AC.4/2005/3). UN 11- دعا الفريق العامل السيد يوزو يوكوتا إلى أن يعد، بالتعاون مع مجلس شعب الصامي، ورقة عمل موسعة للاسترشاد بها في استعراض مشروع المبادئ والخطوط التوجيهية المتصلة بتراث الشعوب الأصلية (E/CN.4/Sub.2/AC.4/2005/3).
    23. En la Declaración de Temuco-Wallmapuche de 2 de diciembre de 1994 se subraya que es urgente que se tomen medidas internacionales para proteger el patrimonio de los pueblos indígenas a fin de evitar que los intereses comerciales lo sigan erosionando. UN ٣٢- ان اعلان تيموكو - فوالمابوتشي الصادر في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٧٩١ يؤكد الحاجة الملحة الى اتخاذ تدابير دولية لحماية تراث الشعوب اﻷصلية من المزيد من التآكل بفعل المصالح التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد