Maneja más dinero que el PBI de una nación europea. | Open Subtitles | يملك مالاً أكثر من الناتج المحلي الإجمالي لدولة أوروبية |
En la Ribera Occidental el PBI ascendió al 8% en 2010 y el turismo aumentó el 49%, principalmente hacia Belén. | UN | وبلغ معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في الضفة الغربية 8 في المائة في عام 2010 وزاد عدد زيارات السياح بنسبة 49 في المائة، وبالأساس إلى بيت لحم. |
La tendencia favorable se mantuvo en el primer trimestre de 2011: el PBI aumentó el 3,4% en comparación con el primer trimestre de 2010. | UN | وتتم المحافظة على هذا التوجه الإيجابي في الربع الأول من عام 2011: نما الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 3.4 في المائة مقارنة بالربع الأول من عام 2010. |
Entre el 2000 y 2012 el Producto Bruto Interno (PBI) creció a una tasa promedio anual de 5,8% y el PBI per cápita aumentó en un 70,1%. | UN | ففي الفترة الفاصلة بين عامي 2000 و 2012، نما الناتج المحلي الإجمالي بمتوسط سنوي نسبته 5.8 في المائة، ونما نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 70.1 في المائة. |
El gasto por parte de los consumidores de China ha quedado rezagado detrás de la tasa general de crecimiento de la economía china durante muchos años. Esto refleja el menguante porcentaje de los salarios en el PBI total y el creciente porcentaje de los ahorros en relación a los ingresos de los hogares. | News-Commentary | لقد تخلف الإنفاق من جانب المستهلكين في الصين عن المعدل الشامل للنمو الاقتصادي لعدة أعوام. وهذا يعكس انحدار حصة الأجور في الناتج المحلي الإجمالي وارتفاع حصة المدخرات نسبة إلى دخول الأسر الصينية. ولرفع مستويات الإنفاق الاستهلاكي فلابد وأن تعمل الحكومة الصينية على عكس اتجاه هذين الميلين. |
Algunos defensores de las fronteras abiertas estiman que un movimiento irrestricto a través de las fronteras podría duplicar el PBI global. Si bien un mundo sin fronteras es una idea política imposible, esa cifra sí apunta a la escala de las mejoras en el desarrollo que un sistema verdaderamente bien gestionado de movilidad global podría generar. | News-Commentary | وفقاً لتقديرات بعض أنصار الحدود المفتوحة فإن الحركة غير المقيدة عبر الحدود قد تضاعف الناتج المحلي الإجمالي العالمي. ورغم أن العالم الذي لا تقسمه حدود حلم غير وارد على المستوى السياسي، فإن هذا الرقم يشير إلى حجم مكاسب التنمية التي قد ينتجها نظام جيد الإدارة حقاً للحركة العالمية. |
Es difícil imaginar hoy cómo será el mundo si se duplica o se cuadruplica el PBI de cada país. ¿Qué harían todos estos países con todo ese dinero? | News-Commentary | إنه لمن الصعب أن نتخيل الآن كيف ستكون أحوال هذا العالم حين يتضاعف الناتج المحلي الإجمالي لكل دولة إلى مثلين أو أربعة أمثال. ماذا قد تفعل كل هذه الدول بكل هذه الأموال؟ |
Después de todo, el crecimiento global, en su nivel actual, es inadecuado para que la mera redistribución entre los países funcione. el PBI global general tiene que aumentar. | News-Commentary | وفي نهاية المطاف، فإن النمو العالمي في مستواه الحالي لا يكفي لمجرد إعادة التوزيع بين البلدان لكي يعمل. إذ لابد من زيادة مجموع الناتج المحلي الإجمالي العالمي. |
9. Existe un desfase entre la economía real y la economía financiera, como lo demuestra el hecho de que el movimiento de divisas haya alcanzado un nivel de diez veces el PBI mundial. | UN | ٩ - وذكر أن هناك انفصاما بين الاقتصاد الفعلي والاقتصاد المالي والشاهد على ذلك أن معدل دوران النقد الأجنبي قد بلغ عشرة أضعاف الناتج المحلي الإجمالي على الصعيد العالمي. |
En los últimos cuatro años el Gasto público Social Consolidado creció sostenidamente registrando un aumento acumulado del 88% entre los años 2003 y 2006 con una participación en el PBI cercano al 20%. | UN | وقد نما الإنفاق الاجتماعي العام الموحد بصفة مطردة على مدى السنوات الأربع الماضية، فبلغت الزيادة التراكمية نسبة 88 في المائة بين عامي 2003 و 2006، مما يمثل ما يقرب من 20 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Ahora podríamos computar algo relacionado con esto, digamos el PBI de España dividido por, no sé, el... ehm... | TED | الآن يمكننا حساب شيء له علاقة به، لنقل الناتج المحلي الإجمالي لأسباني مقسومًا -لا أعرف- الـ ...... |
Incluso los antiguos acreedores se beneficiaron con este rebote. En una jugada muy innovadora, Argentina cambió la deuda vieja por otra nueva –con un valor de aproximadamente 30 centavos por dólar, o un poco más– a la que agregó un bono indexado por el PBI. | News-Commentary | وحتى الدائنين السابقين استفادوا ��ن هذا الارتداد إلى الانتعاش. ففي خطوة بالغة الإبداع، بادلت الأرجنتين الديون القديمة بديون جديد ــ بنحو 30 سنتاً للدولار أو أكثر قليلا ــ بالإضافة إلى إصدار سند مرتبط بمؤشر الناتج المحلي الإجمالي. وكلما ازداد نمو الأرجنتين، كلما دفعت أكثر لدائنيها السابقين. |
Para mediados de siglo, la India y China representarán 2.500 millones de los 3.500 millones adicionales de personas con ingresos de países avanzados. Ellos solos harán que el PBI global cuando menos se duplique en las próximas tres décadas, incluso en ausencia de crecimiento en cualquier otra parte. | News-Commentary | فبحلول منتصف هذا القرن، سوف تمثل الصين والهند 2.5 مليار من 3.5 مليار نسمة إضافية سوف تنتقل إلى مصاف الدخول المرتفعة. وهذا في حد ذاته من شأنه أن يضاعف الناتج المحلي الإجمالي العالمي على الأقل في غضون العقود الثلاثة المقبلة، حتى في غياب النمو في أي مكان آخر. |
Pero un hallazgo sorprendente es que el PBI dista de ser el único determinante del progreso social. Costa Rica, por ejemplo, ha logrado mayor nivel de progreso social que Italia con apenas un tercio del PBI per cápita italiano. | News-Commentary | ولكن الاكتشاف المثير للدهشة هو أن الناتج المحلي الإجمالي بعيد تماماً عن كونه المحدد الوحيد للتقدم الاجتماعي. فقد حققت كوستاريكا على سبيل المثال مستوى من التقدم الاجتماعي أعلى من نظيره في إيطاليا، وبثلث نصيب الفرد في الدخل مقارنة بإيطاليا. |
En cuanto al colapso económico, el Panel Intergubernamental sobre Cambio Climático estima que el PBI global per capita aumentará 14 veces en este siglo y 24 veces en el mundo en desarrollo. | News-Commentary | أما عن الانهيار الاقتصادي، فإن حصة الفرد في الناتج المحلي الإجمالي العالمي سوف تزداد، وفقاً لتقديرات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، بنحو 14 ضعفاً على مدى هذا القرن، وبنحو 24 ضعفاً في العالم النامي. |
En Italia, las dificultades surgen por los continuos créditos bancarios a empresas locales, en especial a las pequeñas y medianas (pymes), mientras que el PBI se ha estancado. Incluso antes de que la crisis en la zona del euro hiciera erupción en 2010, la productividad de las inversiones de capital en Italia era cercana a cero. | News-Commentary | وفي إيطاليا، تنشأ الصعوبات من استمرار البنوك في إقراض الشركات المحلية، وبخاصة الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، بينما أصاب الناتج المحلي الإجمالي ال��كود. وحتى قبل اندلاع أزمة منطقة اليورو في عام 2010، فإن إنتاجية الاستثمار الرأسمالي في إيطالياً كانت قريبة من الصفر. |
El hecho de que el PBI pueda ser una medición deficiente del bienestar, o incluso de la actividad del mercado, obviamente es algo que se reconoce desde hace tiempo. Pero los cambios en la sociedad y la economía pueden haber agudizado los problemas, al mismo tiempo que los avances en la economía y las técnicas estadísticas pueden haber ofrecido oportunidades para mejorar nuestras mediciones. | News-Commentary | لا شك أننا ندرك منذ مدة طويلة أن الناتج المحلي الإجمالي قد يشكل أداة قياس رديئة للرخاء. ولكن التغيرات التي تطرأ على المجتمع والاقتصاد ربما أسهمت في تسليط الضوء على المشاكل، وفي الوقت نفسه ربما عمل التقدم الذي شهدته الأساليب الاقتصادية والإحصائية على توفير الفرص لتحسين قياساتنا. |
CAMBRIDGE – Los responsables de las políticas chinas desean modificar la producción de su país para alejarla de las exportaciones y la industria pesada, y aumentar la participación del consumo en el PBI. Un cambio institucional relativamente sencillo podría lograr grandes avances en pos de esta última meta: promover los seguros de salud. | News-Commentary | كمبريدج ــ يرغب صناع السياسات الاقتصادية في الصين في تحويل إنتاج البلاد بعيداً عن التصدير والصناعات الثقيلة، وزيادة حصة الاستهلاك في الناتج المحلي الإجمالي. وبوسع تغيير مؤسسي بسيط نسبياً لتشجيع تأمين الرعاية الصحية أن يفعل الكثير لتعزيز الهدف الأخير. |
Reducir las tasas impositivas personales y de los impuestos sobre el ahorro y la inversión, en el mejor de los casos, genera modestos aumentos en el empleo, el esfuerzo laboral y el ingreso. A pesar de los recortes impositivos de la era Bush, la expansión de 2001-2007 fue lo peor del período de posguerra en términos de crecimiento de la inversión, el empleo, los salarios y el PBI. | News-Commentary | وفضلاً عن ذلك، إذا تم تمويل تخفيضات رومني الضريبية الإضافية بطريقة غير مؤثرة على العائدات، كما وعد، فإن التركيبة الضريبية وحدها هي التي قد تتغير؛ أما الحصة الإجمالية للضرائب في الناتج المحلي الإجمالي فلن تتغير. وليس هناك من الأدلة ما قد يشير إلى أن هذا قد يعزز النمو بشكل ملموس، كما يزعم رومني. |
La brecha entre el PBI real y el potencial es entonces un indicador de la capacidad ociosa de una economía. Esa distinción también resulta útil para las políticas: un débil crecimiento potencial no puede ser abordado con iniciativas del lado de la demanda; son necesarias medidas del lado de la oferta. | News-Commentary | وبالتالي فإن الفجوة بين الناتج المحلي الإجمالي الفعلي والمحتمل تشكل مقياساً للقدرة الإنتاجية الفائضة لدى أي اقتصاد. والتمييز هنا مفيد لأغراض السياسة أيضا: فالنمو المحتمل الضعيف من غير الممكن معالجته بمبادرات على جانب الطلب؛ فالتدابير على جانب العرض مطلوبة. |