En cuatro casos, el PCN (maoísta) alegó que los secuestrados eran informantes del ejército. | UN | وفي أربع حالات، زعم الحزب الشيوعي النيبالي أن المختطفين مخبرون يعملون للجيش. |
Al mismo tiempo, el PCN (maoísta) ha pedido y obtenido que la Policía de Nepal le entregara a sospechosos o ha tenido éxito en que se suspendieran determinadas investigaciones policiales. | UN | وفي الوقت نفسه، كللت بالنجاح في بعض الأحيان طلبات الحزب الشيوعي تسلم متهمين من الشرطة النيبالية أو نجح في تعليق تحقيقات الشرطة النيبالية في بعض القضايا. |
Asimismo, está investigando cinco supuestos suicidios de personas que habían sido secuestradas anteriormente por el PCN (maoísta). | UN | كما كانت تحقق في خمسة حالات انتحار مزعومة لأفراد اختطفوا سابقا من قبل الحزب الشيوعي النيبالي. |
Está aumentando el número de sospechosos capturados por el PCN (maoísta) y puestos a disposición de la Policía de Nepal. | UN | وكانت ثمة زيادة في عدد المشتبه فيهم الذين ألقى عليهم القبض الحزب الشيوعي النيبالي الذين يسلمون للشرطة النيبالية. |
Los secuestros colectivos en gran escala han disminuido posiblemente debido a que en la actualidad el PCN (maoísta) puede llevar a cabo sus actividades abiertamente. | UN | وتراجعت عمليات الاختطاف الجماعية الكبيرة ربما لكون الحزب الشيوعي النيبالي يستطيع القيام بأنشطته علنا. |
En todos los casos, el PCN (maoísta) insistió en que el reclutamiento había sido voluntario. | UN | وفي جميع الحالات، أصر الحزب الشيوعي النيبالي أن التجنيد كان طوعيا. |
En otras zonas, los desplazados que regresan han sido aceptados sin condiciones por el PCN (maoísta) y sus bienes les han sido devueltos. | UN | وفي مناطق أخرى، جرى الترحيب بالمشردين داخليا العائدين دون قيد أو شرط من جانب الحزب الشيوعي الماوي، وأعيدت لهم ممتلكاتهم. |
el PCN (maoísta) siguió perpetrando otros actos violentos, incluidos secuestros, amenazas y extorsiones, y también continuaron los actos violentos por parte de las fuerzas de seguridad. | UN | واستمرت الانتهاكات الأخرى من جانب الحزب الشيوعي النيبالي، بما في ذلك عمليات الاختطاف والتهديد والابتزاز، كما استمرت الانتهاكات من جانب قوات الأمن. |
el PCN (maoísta) declaró que perturbaría las elecciones. | UN | وأعلن الحزب الشيوعي النيبالي الماوي أنه سيُعطل سير تلك الانتخابات. |
En algunas oportunidades, el PCN(M) entorpeció el acceso del personal del ACNUDH a las personas mantenidas en cautiverio. | UN | وقام الحزب الشيوعي الماوي في بعض الأحيان بتأخير الوصول إلى الأشخاص المحتجزين. |
Un número considerable de las personas secuestradas por el PCN(M), según se informó, habían sido acusados de violencia de género. | UN | ويُزعم أن عدداً كبيراً من الأشخاص الذين اختطفهم الحزب الشيوعي الماوي اتُهِموا بممارسة العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
En algunas ocasiones, el PCN(M) dificultó el acceso del ACNUDH a esos cautivos, en particular en el Valle de Katmandú. | UN | وكان الحزب الشيوعي الماوي يقوم أحياناً بتأخير وصول المفوضية إلى هؤلاء المحتجزين، لا سيما في منطقة وادي كاتماندو. |
Aunque inicialmente el PCN(M) negó su responsabilidad, en algunos casos los dirigentes locales de ese grupo han admitido ser responsables de esas muertes. | UN | ومع أن الحزب الشيوعي الماوي نفى تورطه في بداية الأمر، فقد اعترف قادة الحزب المحليون بالمسؤولية عن بعض الحالات. |
En algunas regiones, el PCN(M) ha declarado que no entregará a las personas a las que mantiene detenidas hasta que esté formado el Gobierno provisional. | UN | وصرح الحزب الشيوعي الماوي في بعض المناطق بأنه لن يسلّم السجناء إلا بعد تشكيل الحكومة المؤقتة. |
el PCN(M) ha indicado en repetidas ocasiones que no desmantelará las estructuras paralelas antes de que el Gobierno provisional entre en funciones. | UN | وصرح الحزب الشيوعي مراراً بأنه لن يفكك الهياكل الموازية هذه إلا بعد ما تتولى الحكومة الانتقالية مهام عملها. |
En todo los casos, el PCN(M) insistió en que el reclutamiento había sido voluntario. | UN | وفي جميع الحالات، أصر الحزب الشيوعي الماوي على أن التجنيد كان على أساس طوعي. |
el PCN (M) insistió en que previamente el Gobierno debía mejorar las condiciones de los acantonamientos. | UN | وأصر الحزب الشيوعي على أن تحرز الحكومة أولا تقدما في تحسين أحوال تلك المواقع. |
Nepal viene padeciendo un conflicto armado interno desde que en febrero de 1996 el PCN (Maoísta) inició su denominada " guerra popular " . | UN | 7 - وقد عانت نيبال من نزاع مسلح داخلي منذ أن شن الحزب الشيوعي النيبالي ما يُدعى " الحرب الشعبية " في شباط/فبراير 1996. |
Los datos actuales ponen de manifiesto que gran parte de la población civil no dispone de esos servicios públicos, fundamentales para la protección de los derechos humanos, debido a que el Estado no tiene capacidad, y a veces no tiene voluntad, para desempeñar sus funciones policiales y judiciales, incluso en zonas no controladas anteriormente por el PCN (maoísta). | UN | وتشير المؤشرات الحالية إلى أن الكثير من السكان المدنيين ما زالوا محرومين من هذه الخدمات العامة الأساسية التي تعد أساسية لحماية حقوق الإنسان، لأن الدولة تعوزها القدرة، وفي أوقات معينة الإرادة، للاضطلاع بمهام إنفاذ القانون والمهام القضائية، حتى في المناطق التي لم تكن تحت سيطرة الحزب الشيوعي من قبل. |
Aunque inicialmente el PCN (maoísta) negó su responsabilidad, en algunos casos los dirigentes locales de ese grupo han admitido ser responsables de esas muertes. | UN | وبالرغم من أن الحزب أنكر في البداية المسؤولية، فقد قبل القادة المحليون للحزب في بعض الحالات المسؤولية منذ ذلك الحين. |
Se informa además de que varios civiles, sin vínculo aparente con el PCN (Maoísta), han muerto en circunstancias poco claras relacionadas con enfrentamientos entre la policía y militantes armados del PCN. | UN | وثمة عدد من المدنيين لم تكن لهم أي صلة واضحة بالحزب الشيوعي النيبالي (الماويي) يزعم بأنهم قتلوا أيضاً في ظروف غامضة أثناء المواجهات بين رجال الشرطة وأفراد الحزب الشيوعي النيبالي المسلحين. |