Sin embargo, nos encontramos, por otra parte, con numerosos conflictos armados regionales y con el peligro de la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | إلا أننا نشهد من ناحيـة أخـرى صراعات مسلحة إقليمية عديدة باﻹضافة إلى خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Se ha eliminado la amenaza de enfrentamiento nuclear entre las superpotencias. el peligro de la proliferación de armas de destrucción en masa aún se cierne en el horizonte. | UN | لقد أزيل تهديد المواجهة النووية بين الدولتين العظميين؛ لكن خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل ما زال يلوح في اﻷفق. |
En el mundo volátil de hoy, el peligro de la proliferación de satélites con diferentes atribuciones, capacidades y misiones es bastante real. | UN | وإن خطر انتشار السواتل بخصائصها وقدراتها ومهامها المختلفة في عالم اليوم الهش يعتبر خطرا حقيقيا. |
Esto es coherente con las tendencias generales de la globalización, que aumenta el peligro de la proliferación a partir de la reducción de la transparencia y la rendición de cuentas, lo que hace que los controles sobre las exportaciones sean más dificultosos. | UN | وكل هذا يتسق مع السياق العام لمسار العولمة الذي يضاعف من خطر الانتشار الناتج من انخفاض مستوى الشفافية والمساءلة، الأمر الذي يزيد من صعوبة تطبيق ضوابط التصدير. |
Los enfoques multilaterales respecto del ciclo del combustible nuclear son un recurso importante para satisfacer la necesidad creciente de ese tipo de combustible y reducir al mismo tiempo el peligro de la proliferación. | UN | وتعتبر النُهج المتعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي أداة هامة لمعالجة الحاجة المتزايدة للوقود النووي وفي الوقت نفسه تقليل خطر الانتشار إلى الحد الأدنى. |
El Oriente Medio también ha acaparado la atención de la comunidad internacional por el peligro de la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | ويجتذب الشرق الأوسط اهتمام المجتمع الدولي أيضا في إطار خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Además, también existe el peligro de la proliferación de las armas nucleares y la preocupación conexa relacionada con que puedan caer en manos de terroristas. | UN | وهناك أيضا خطر انتشار الأسلحة النووية والخشية المرتبطة بذلك من احتمال وقوع تلك الأسلحة في أيد إرهابية. |
Se está acentuando claramente la preocupación internacional por el peligro de la proliferación de armas de destrucción en masa, en especial armas nucleares. | UN | ومن الواضح أن القلق الدولي من خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، يشتد ويتضاعف. |
Tomamos muy en serio el peligro de la proliferación de misiles. | UN | وإننا نأخذ خطر انتشار القذائف على محمل الجد. |
El fracaso de los esfuerzos encaminados a detener e invertir el curso de la carrera de armamentos, particularmente la carrera de armas nucleares, aumenta el peligro de la proliferación de las armas nucleares. | UN | وإن الفشل في وقف سباق التسلح وعكس اتجاهه، ولا سيما سباق التسلح النووي، ليزيد من خطر انتشار الأسلحة النووية. |
La insistencia del Irán en disponer de capacidad para el enriquecimiento del uranio constituye un problema clave para los Estados partes en el Tratado, dado que el hecho de que el enriquecimiento y el equipo y la tecnología de procesamiento permiten el acceso a material nuclear apto para ser usado en armas agrava claramente el peligro de la proliferación de los armamentos. | UN | 49 - ومسعى إيران الحثيث إلى التمكن من إثراء اليورانيوم يثير مسألة رئيسية أمام الدول الأطراف في الاتفاقية، فمعدات وتكنولوجيات الإثراء وإعادة المعالجة توفر الوصول للمواد النووية الحربية، مما يزيد من خطر الانتشار النووي. |
Los enfoques multilaterales respecto del ciclo del combustible nuclear son un recurso importante para satisfacer la necesidad creciente de ese tipo de combustible y reducir al mismo tiempo el peligro de la proliferación. | UN | وتعتبر النُهج المتعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي أداة هامة لمعالجة الحاجة المتزايدة للوقود النووي وفي الوقت نفسه تقليل خطر الانتشار إلى الحد الأدنى. |
el peligro de la proliferación nuclear y en especial el de que grupos de terroristas accedan a esas armas es asimismo una fuente de profunda inquietud. | UN | إن خطر الانتشار النووي، ولا سيما خطر حصول المجموعات الإرهابية على مثل هذه الأسلحة، هو مسألة تثير أيضاً قلقاً بالغاً. |