ويكيبيديا

    "el peligro del terrorismo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خطر الإرهاب
        
    • من مخاطر الإرهاب
        
    Kuwait también asignaba importancia a las actividades de capacitación, información y concienciación del público con objeto de reducir a un mínimo el peligro del terrorismo. UN كما تعير الكويت التدريب والإعلام وتوعية الجمهور دورا مهما في التقليل من خطر الإرهاب.
    Al crecer los arsenales mundiales de plutonio y de uranio altamente enriquecido, aumenta el peligro del terrorismo nuclear para todos los países. UN إن تزايد المخزونات العالمية من البلوتونيوم واليورانيوم الشديد الإثراء يزيد من خطر الإرهاب النووي في كافة البلدان.
    Los atentados recientes en Londres y en Egipto ponen de manifiesto el peligro del terrorismo, que trasciende las fronteras nacionales y no distingue entre pueblos, culturas o religiones. UN والهجمات التي وقعت مؤخرا في لندن ومصر تسلِّط الضوء على خطر الإرهاب الذي يتخطى الحدود الوطنية ولا يميِّز بين شعوب أو ثقافات أو أديان.
    Los presupuestos militares están aumentando, conjuntamente con el peligro del terrorismo internacional, y el peligro de que esas armas caigan en manos de grupos terroristas. UN فالميزانيات العسكرية آخذة في الازدياد ومعها يزداد خطر الإرهاب الدولي وخطر وقوع تلك الأسلحة في أيدي جماعات إرهابية.
    También contribuirá a reducir el peligro del terrorismo nuclear. UN كما أنها ستساهم في الحدّ من مخاطر الإرهاب النووي.
    Con la tragedia ocurrida en los Estados Unidos de América se agudizaron las contradicciones internas del actual orden mundial, resurgió el peligro del terrorismo internacional y se reafirmó la necesidad de utilizar más plenamente el potencial de las Naciones Unidas. UN وقد زادت المأساة الأمريكية من حدة التناقضات الداخلية للنظام العالمي الجديد، وكشفت خطر الإرهاب الدولي، وأبرزت ضرورة زيادة استغلال قدرات الأمم المتحدة.
    Un año después de los dolorosos hechos que conmocionaron a los Estados Unidos, el peligro del terrorismo todavía se deja sentir y sigue entrañando una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN بعد مضـي سنـة على الأحداث الأليمة التي عاشتها الولايات المتحدة، لا يزال خطر الإرهاب ماثلا ولا تزال هذه الظاهرة تشكل خطرا على السلم والأمن الدوليين.
    El orador afirma que el peligro del terrorismo no es meramente teórico: instigados, financiados y protegidos por terceros, los grupos terroristas armados continúan operando contra la población civil y otras personas en su país con el objetivo de perturbar la estabilidad y la seguridad interna. UN وأكد أن خطر الإرهاب يعدو كونه خطرا نظريا؛ فها هي الجماعات الإرهابية المسلحة تواصل، بتحريض وتمويل وحماية من أطراف أجنبية، نشاطها ضد المدنيين وغيرهم في بلده، بهدف تقويض الاستقرار والأمن الداخلي.
    La exigencia de librar al mundo de las armas nucleares es, por lo tanto, perfectamente legítima y garantizará que el mundo evite el peligro del terrorismo nuclear. UN ولذلك فإن مطلب إخلاء العالم من الأسلحة النووية والقضاء عليها يعد مطلباً مشروعاً وكفيلاً بأن يجنب العالم خطر الإرهاب النووي.
    Si bien la apertura a la firma del Convenio para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear fue un paso importante para reducir el peligro del terrorismo nuclear, sigue siendo lamentable que la Conferencia de Examen del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares, celebrada en mayo, culminara sin una sola decisión sustantiva. UN وعلى الرغم من أن فتح باب التوقيع على اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي قد شكل خطوة هامة إلى الأمام على طريق الحد من خطر الإرهاب النووي، فما زال من المؤسف أن مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عقد في شهر أيار/مايو قد اختتم أعماله دون أن يتوصل إلى قرار موضوعي واحد.
    La adopción del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear es un primer paso importante para eliminar el peligro del terrorismo nuclear e impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa, en particular armas nucleares y material fisionable, así como los sistemas vectores de esas armas. UN 71 - ويعد إقرار الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي خطوة هامة أولى نحو إزالة خطر الإرهاب النووي ومنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية والمواد الانشطارية، وسبل إيصال هذه الأسلحة.
    La adopción del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear es un primer paso importante para eliminar el peligro del terrorismo nuclear e impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa, en particular armas nucleares y material fisionable, así como los sistemas vectores de esas armas. UN 71 - ويعد إقرار الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي خطوة هامة أولى نحو إزالة خطر الإرهاب النووي ومنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية والمواد الانشطارية، وسبل إيصال هذه الأسلحة.
    1. Al día de hoy, no se ha descubierto actividad alguna de Osama bin Laden, Al-Qaida, los talibanes y personas y entidades asociadas en el territorio de Georgia, pese a que el peligro del terrorismo siga siendo un asunto de interés actual en toda la región, habida cuenta de la situación en el Cáucaso septentrional. UN 1 - لم يثبت إلى حد الآن وجود أي نشاط في إقليم جورجيا لأسامة بن لادن، أو القاعدة، أو الطالبان أو الكيانات المرتبطة بهما، وإن ظل خطر الإرهاب يمثل موضوع الساعة في المنطقة بأكملها بسبب الحالة السائدة في شمال القوقاز.
    El Sr. Diab (Líbano) dice que su país esta procurando fortalecer su legislación con el fin de sancionar los actos de terrorismo y a tal fin se ha adherido a diversos convenios internacionales sobre el terrorismo y sigue propugnando la cooperación internacional eficaz para la elaboración de leyes internacionales de lucha contra el peligro del terrorismo. UN 29 - السيد دياب (لبنان): قال إن بلده يسعى إلى تعزيز قوانينه لمعاقبة الأعمال الإرهابية، وتحقيقا لهذه الغاية فقد انضم إلى عدة اتفاقيات دولية متصلة بالإرهاب وما زال ملتزما بالتعاون الدولي الفعال من أجل تطوير القانون الدولي ومكافحة خطر الإرهاب.
    Con todo, a la luz de la situación internacional y de la amenaza que entraña para la seguridad general, el peligro del terrorismo se toma totalmente en serio en Mónaco y se han adoptado las disposiciones precautorias necesarias: el plan " Vigirenfort " , operativo desde octubre de 2001, ha sido recientemente reforzado con nuevas medidas de control y vigilancia. UN غير أنه نظرا للحالة الدولية وما يترتب عليها من تهديدات محدقة بالأمن العام، فإن خطر الإرهاب يحمل محمل الجد وقد اتخذت تدابير التحوط الضرورية: وهكذا عُززت مؤخرا " خطة تعزيز اليقظة " المسماة فيجيغونفور (plan Vigirenfort) التي بدأ العمل بها منذ تشرين الأول/أكتوبر 2001 بتدابير مراقبة وتحوط.
    Grecia comparte la opinión de la comunidad internacional de que la proliferación nuclear es una amenaza para la seguridad mundial, en gran medida por el peligro del terrorismo nuclear, por lo que celebra la aprobación de los modelos de protocolo adicionales del OIEA, la Iniciativa de lucha contra la proliferación y la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN وأضاف أن اليونان تشارك المجتمع الدولي الرأي أن انتشار الأسلحة النووية خطر يهدد الأمن العالمي، ولا سيما بسبب خطر الإرهاب النووي، وهي إذن ترحب باعتماد البروتوكولات الإضافية النموذجية للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومبادرة الأمن من الانتشار واتخاذ مجلس الأمن قراره 1540 (2004).
    Grecia comparte la opinión de la comunidad internacional de que la proliferación nuclear es una amenaza para la seguridad mundial, en gran medida por el peligro del terrorismo nuclear, por lo que celebra la aprobación de los modelos de protocolo adicionales del OIEA, la Iniciativa de lucha contra la proliferación y la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN وأضاف أن اليونان تشارك المجتمع الدولي الرأي أن انتشار الأسلحة النووية خطر يهدد الأمن العالمي، ولا سيما بسبب خطر الإرهاب النووي، وهي إذن ترحب باعتماد البروتوكولات الإضافية النموذجية للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومبادرة الأمن من الانتشار واتخاذ مجلس الأمن قراره 1540 (2004).
    La posibilidad de que grupos no estatales obtengan acceso a armas de destrucción en masa ha aumentado considerablemente el peligro del terrorismo y nos obliga a consolidar los sistemas multilaterales de control de esas armas. UN إن إمكانية وصول المجموعات غير الحكومية إلى أسلحة الدمار الشامل قد زاد إلى حد بعيد من مخاطر الإرهاب ويجبرنا على توطيد النظام الدولي للمراقبة على هذه الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد