ويكيبيديا

    "el peligro real" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خطر حقيقي
        
    • الخطر الحقيقي
        
    • للخطر الحقيقي
        
    Existe el peligro real de no alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهنالك خطر حقيقي من عدم الوصول إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin un sistema federal, existe el peligro real en Sudáfrica de que se ignoren las diferencias de intereses existentes en su sociedad pluralista. UN وبدون إقامة نظام اتحادي في جنوب افريقيا، وهناك خطر حقيقي من إمكانية تجاهل المصالح المتضاربة في مجتمعه التعددي.
    Según nuestra información, también están armados, de forma que existe el peligro real de que puedan apoderarse del aeropuerto. UN ووفقا لمعلوماتنا، فإنهم مسلحون أيضا، بحيث يوجد خطر حقيقي من إمكانية استيلائهم على المطار.
    Ya que no es posible prever el resultado de ese procesamiento, existe el peligro real de que recaiga pena de muerte. UN وبما أنه لا يمكن التوقع بنتائج مثل هذه المحاكمة، فهناك خطر حقيقي بإصدار حكم اﻹعدام عليه.
    Parece que las amenazas no siempre vienen de los depredadores. Algunas veces el peligro real proviene de lugares más inverosímiles. Open Subtitles ،يبدو أنَّ التهديدات لا تأتي دائماً من المفترسين يأتي الخطر الحقيقي أحياناً من أكثر الأماكن بعيدة الإحتمال
    Los Ministros tomaron nota de que la crisis abarcaba más de una sola región y de que existía el peligro real de que pudiera llegar a provocar una recesión e incluso una depresión a escala mundial. UN وأشار الوزراء إلى أن اﻷزمة تنتشر خارج نطاق منطقة واحدة وهناك خطر حقيقي في أن تتسبب في انكماش عالمي بل وحتى في كساد.
    Por el contrario, existe el peligro real de que debamos dejar de participar. UN وعلى عكس ذلك، هناك خطر حقيقي بأن نضطر إلى وقف مشاركتنا في هذه اﻷنشطة.
    Los sentimientos de ambas partes estaban sumamente enardecidos y existía el peligro real de que la situación se volviera incontrolable. UN وكانت المشاعر في أوج اشتعالها بين الجانبين وكان هناك خطر حقيقي من تصاعد الموقف وخروجه عن نطاق السيطرة.
    Existía el peligro real de que el territorio del Afganistán se utilizara como base para desestabilizar a otros países de la región. UN وثمة خطر حقيقي يتمثل في استخدام الأراضي الأفغانية كقاعدة لزعزعة استقرار بلدان أخرى في المنطقة.
    Por otra parte, existe el peligro real de que se desarrollen e instalen sistemas espaciales con fines militares que puedan menoscabar la estabilidad estratégica global. UN ومن جهة أخرى، ثمة خطر حقيقي يهدد بإمكانية استحداث ونشر نظم عسكرية في الفضاء الخارجي من شأنها تقويض الاستقرار الاستراتيجي العالمي.
    De lo contrario, existe el peligro real de que el empeoramiento de la situación económica en los territorios palestinos ocupados conduzca a un desastre humanitario. UN وإلا، فإنه يوجد خطر حقيقي من أن يؤدي تدهور الحالة الاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة إلى كارثة إنسانية.
    Existe el peligro real de que esos países abastezcan a esos mismos grupos de armas no convencionales. UN وثمة خطر حقيقي من أن تمدّ هذه البلدان هذه الجماعات بالأسلحة غير التقليدية.
    Existe el peligro real de que esos desechos tóxicos caigan en manos de terroristas. UN وهناك خطر حقيقي من وقوع هذه النفايات السامة في أيدي الإرهابيين.
    :: La falta de claridad respecto al alcance del tratado deriva en el peligro real de que cada Estado defina por su cuenta dicho alcance y prevalezcan las inconsistencias en la implementación. UN :: نطاق المعاهدة ينقصه الوضوح، وهو أمر يؤدي إلى نشوء خطر حقيقي يُحتمل معه أن تفسر كل دولة هذا النطاق حسب أهوائها فيصبح عدم الاتساق سمة التطبيق.
    En estas circunstancias, me temo que existe el peligro real de que la situación en Burundi degenere hasta el punto de desencadenar la violencia étnica en una escala masiva. UN وإني ﻷتخوف، في الظروف الراهنة، من وجود خطر حقيقي يتمثل في احتمال تدهور الحالة في بوروندي إلى حد انفجار العنف العرقي على نطاق واسع.
    Si bien pronto sabremos si hay alguna posibilidad de que se entable el diálogo previsto, temo que existe el peligro real de que la situación en Burundi degenere hasta el punto de convertirse en un conflicto genocida. UN وإنني ﻷخشى، بالرغم من أننا سنعرف قريبا ما إذا كان ثمة أمل في أن يبدأ الحوار المرجو، من وجود خطر حقيقي ينذر بتدهور الحالة فــي بوروندي إلى درجــة قد تنفجر عندها إلى نزاع تمارس فيه أعمال إبادة اﻷجناس.
    Seguimos manteniendo que no es probable que esos vínculos contribuyan a resolver los problemas y, por otra parte, existe el peligro real de que se revelen como contraproducentes y pongan en peligro el progreso que se ha logrado, incluso respecto de los temas que lo han hecho posible. UN وما زلنا نعتقد أن مثل هذه الروابط من المستبعد أن تفيد، وأنه يوجد على عكس ذلك خطر حقيقي في أن تؤدي إلى النتيجة العكسية وتعرﱢض للخطر إحراز التقدم حتى في البنود التي يُعدﱡ فيها إحراز تقدم ممكنا.
    Los más afectados por la crisis son los más vulnerables y existe el peligro real de que queden sin efecto y se disipen muchos de los resultados logrados en la región a lo largo de los años en la lucha para reducir la pobreza. UN وأضعف البلدان هي أكثرها تأثرا باﻷزمة؛ وثمة خطر حقيقي من أن يُعكس اتجاه العديد من اﻹنجازات التي تم تحقيقها على مر السنين في مجال الحد من الفقر في المنطقة.
    El Secretario General nos había ya advertido antes sobre la situación económica en los territorios ocupados y había subrayado el peligro real de que su deterioro desembocara en una crisis humanitaria. UN ولقد حذرنا الأمين العام سابقا من الوضع الاقتصادي في الأراضي المحتلة وأكد على الخطر الحقيقي من تدهوره إلى أزمة إنسانية.
    el peligro real no está sobre la tierra si no sobre los cielos del norte. Open Subtitles الخطر الحقيقي ليس على الأرض، لكن في السماء الشمالية.
    Seguiremos trabajando con otras naciones en pro de este objetivo común y no escatimaremos esfuerzos en nuestro empeño conjunto por encontrar soluciones eficaces y viables para el peligro real y creciente que amenaza los ecosistemas marinos. UN وسنواصل العمل مع الدول الأخرى نحو تحقيق هذا الهدف المشترك ولن ندخر وسعا في مساعينا المشتركة لإيجاد حل فعال وعملي للخطر الحقيقي والمتزايد على النظم الايكولوجية للبحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد