Sin embargo, durante el período abarcado por el plan estratégico de mediano plazo fueron pocas las nuevas iniciativas en ese ámbito. | UN | غير أنه لم يتخذ سوى القليل من المبادرات الجديدة في هذا المجال خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
El Departamento de Asuntos Políticos proseguirá sus actividades de coordinación durante el período abarcado por el plan. | UN | وستواصل إدارة الشؤون السياسية تنسيق الجهود خلال فترة الخطة. |
Se prestarán servicios sustantivos a las conferencias de las Naciones Unidas sobre cartografía y nombres geográficos, previstas para el período abarcado por el plan de mediano plazo. | UN | وستقدم خدمات فنية لمؤتمرات اﻷمم المتحدة التي تعالج رسم الخرائط واﻷسماء الجغرافية وتعقد خلال فترة الخطة المتوسطة اﻷجل. |
También proporcionará los recursos suficientes para impedir que esta situación vuelva a darse en el período abarcado por el plan. | UN | كما أن الخطة ستوفر الموارد الكافية لمنع تجدد تراكم العمل أثناء الفترة المشمولة بالخطة. |
Es probable que las medidas financieras sean las que tengan el mayor efecto en la economía de Sudáfrica durante el período abarcado por el plan. | UN | ومن المرجح أن يكون للتدابير المالية أكبر اﻷثر على اقتصاد جنوب افريقيا أثناء فترة الخطة. |
Estaba prevista la inclusión de datos financieros como medio de informar a los Estados Miembros del nivel probable de los recursos durante el período abarcado por el plan. | UN | من المتصـــور إدراج بيانات مالية كوسيلة ﻹبلاغ الدول اﻷعضــاء بالمستوى المحتمل للموارد خلال فترة الخطة. |
Se prevé que los otros ingresos alcanzarán un promedio de 35 millones de dólares anuales en todo el período abarcado por el plan. | UN | ويتوقع أن يبلغ معدل الإيرادات الأخرى مبلغا قدره 35 مليون دولار في السنة طوال فترة الخطة. |
Al ser más breve el período abarcado por el plan ha resultado más fácil adaptar los recursos a los objetivos y logros previstos para el bienio. | UN | وقد يسّر تقصير فترة الخطة مواءمة الموارد مع الأهداف والإنجازات المحددة لفترة السنتين. |
El UNICEF intensificó la atención prestada a los enfoques integrados para el tratamiento de la anemia durante el período abarcado por el plan estratégico de mediano plazo. | UN | وقد زاد تركيز اليونيسيف على النهج المتكاملة لمعالجة فقر الدم خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
La atención prestada por el UNICEF a las familias y las comunidades se intensificó durante el período abarcado por el plan estratégico de mediano plazo. | UN | زاد تركيز اليونيسيف على الأسر والمجتمعات المحلية خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
En ambas esferas se han logrado constantes mejoras durante el período abarcado por el plan estratégico de mediano plazo; el adelanto más importante ocurrió en 2009. | UN | وفي هذين المجالين، تحقق تحسن مطرد خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، مع ظهور أهم التحسينات في عام 2009. |
Durante el período abarcado por el plan estratégico de mediano plazo, el UNICEF prestó apoyo a más de 3.500 establecimientos de casi 70 países para la prestación de servicios de atención obstétrica de urgencia a las mujeres embarazadas. | UN | وقدمت المنظمة الدعم، خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، إلى أكثر من 500 3 مرفق في نحو 70 بلدا، من أجل توفير خدمات الرعاية الطارئة المتعلقة بالولادة للحوامل. |
Durante el período abarcado por el plan estratégico de mediano plazo, se firmaron acuerdos mundiales y nacionales de colaboración con el PMA, la Alianza mundial para mejorar la nutrición y Unilever. | UN | وجرى التوقيع على اتفاقات تعاون على الصعيدين العالمي والوطني، خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، مع برنامج الأغذية العالمي، والتحالف العالمي لتحسين التغذية، ومؤسسة يونيليفـر. |
En el período abarcado por el plan estratégico se aplicarán el proyecto de plan de mejora de la serie 2 del sistema Atlas y las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. | UN | هذا وسوف تشهد فترة الخطة الاستراتيجية تنفيذ تحسين خطة مشروع أطلس " الموجه 2 " والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
4.9 Durante el período abarcado por el plan se seguirán de cerca los acontecimientos relacionados con cuestiones especiales de índole política, con particular hincapié en los aspectos políticos de determinadas cuestiones sociales, económicas y humanitarias relacionadas con Africa. | UN | ٤-٩ سيستمر خلال فترة الخطة رصد التطورات المتعلقة بمسائل خاصة ذات طابع سياسي، مع التركيز بصفة خاصة على الجوانب السياسية لمسائل اجتماعية واقتصادية وانسانية محددة تتعلق بافريقيا. |
La magnitud de las actividades necesarias para enfrentar las probables necesidades de tipo humanitario y de desarrollo del Líbano durante el período abarcado por el plan supondrán un esfuerzo concertado de todo el sistema de las Naciones Unidas y de otras instituciones, con la consiguiente necesidad de coordinar las actividades. | UN | وسينطوي نطاق اﻷنشطة اللازمة لمعالجة الاحتياجات اﻹنسانية واﻹنمائية المحتملة للبنان خلال فترة الخطة على جهد متضافر من جانب منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها، وجهات أخرى، مع ما يستتبع ذلك من حاجة إلى تنسيق الجهود. |
5.4 Al finalizar el período abarcado por el plan, se prevé que el Departamento habrá logrado los objetivos siguientes: | UN | ٥-٤ - ومن المتوقع أنه بحلول نهاية الفترة المشمولة بالخطة ستكون اﻹدارة أنجزت ما يلي: |
5.4 Al finalizar el período abarcado por el plan, se prevé que el Departamento habrá logrado los objetivos siguientes: | UN | ٥-٤ ومن المتوقع أنه بحلول نهاية الفترة المشمولة بالخطة ستكون اﻹدارة أنجزت ما يلي: |
7.16 Se prevé que en el período abarcado por el plan de mediano plazo aumentarán las funciones de evaluación, análisis y estudio, como reflejo del mejoramiento del clima internacional y de la disposición expresa de los gobiernos de examinar, discutir y negociar cuestiones sobre las cuales antes se había progresado poco o nada. | UN | ٧-١٦ ومن المتوقع التوسع في مهام الرصد والتحليل والدراسة خلال الفترة التي تشملها الخطة المتوسطة اﻷجل بحيث تعكس ما طرأ على المناخ الدولي من تحسن وما أبدته الحكومات من استعاد للمناقشة والتداول والتفاوض بشأن المسائل التي كان التقدم فيها ضئيلا أو معدوما في الماضي. |
16.27 La situación prevista para el período abarcado por el plan exige la adopción de políticas de desarrollo urbano que se centren en los aspectos económicos, sociales y ambientales y que estén destinadas a ser parte integrante de las políticas más amplias de planificación regional. | UN | ٦١-٧٢ إن الحالة المنتظرة بالنسبة للفترة المشمولة بالخطة تستدعي سياسات للتنمية الحضرية تركز على الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وتصمم لتكون جزءا متكاملا من سياسات أوسع للتخطيط اﻹقليمي. |
Durante el período abarcado por el plan de trabajo se ha realizado una labor considerable, en estrecha colaboración con muchos países y con el Comité Interinstitucional de Coordinación en Materia de Desechos Espaciales. | UN | ٣ - وخلال فترة خطة العمل، جرى الاضطلاع بالكثير من اﻷعمال، بالاتصال الوثيق مع بلدان عدديدة ومع لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي. |
El marco integrado establece el programa global de actividades de evaluación para el período abarcado por el plan estratégico, que será examinado en 2008 cuando se realice el examen de mitad de período del plan. | UN | ويحدد الإطار المتكامل للرصد والتقييم برنامج التقييم العالمي لفترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، وهو يخضع للاستعراض في إطار استعراض منتصف الفترة لتلك الخطة لعام 2008. |