Durante el período al que se refiere el informe, la Sala mantuvo su pauta regular de tres sesiones por semana. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أبقت الدائرة على الجدول الزمني المعتاد لجلساتها وهو العمل ثلاثة أيام في الأسبوع. |
En el período al que se refiere el informe se efectuaron dos transferencias de esa índole y tres turcochipriotas se trasladaron permanentemente del sur al norte. | UN | وقد حدثت عمليتا نقل من هذا القبيل خلال الفترة المشمولة بالتقرير. ونقل ٣ قبارصة أتراك بصورة دائمة من الجنوب الى الشمال. |
Durante el período al que se refiere el presente informe, varios equipos de inspección trataron también de las cuestiones de interés con funcionarios iraquíes. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تناول أيضا عدد من أفرقة التفتيش المسائل ذات الصلة مع المسؤولين العراقيين. |
El mandato para el período al que se refiere este informe fue establecido por el Consejo en sus resoluciones 1716 (2006) y 1752 (2007). | UN | ونص المجلس في قراريه 1716 (2006) و 1752 (2007) على الولاية المتعلقة بفترة الأداء هذه. |
En el período al que se refiere el presente informe, el Consejo de Seguridad examinó las sanciones en tres oportunidades. | UN | وخلال الفترة قيد النظر، أجرى مجلس اﻷمن ثلاثة استعراضات للجزاءات. |
En el período al que se refiere el informe se efectuaron dos transferencias de esa índole y tres turcochipriotas se trasladaron permanentemente del sur al norte. | UN | وقد حدثت عمليتا نقل من هذا القبيل خلال الفترة المشمولة بالتقرير. ونقل ٣ قبارصة أتراك بصورة دائمة من الجنوب الى الشمال. |
En respuesta a preguntas que hizo la Comisión, se le informó de que durante el período al que se refiere el presente informe, no se registró ningún caso de muerte. | UN | ولدى الاستفسار أبلغت اللجنة الاستشارية أنه لم تسجل حالة وفاة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Durante el período al que se refiere el presente informe se prepararon propuestas de proyectos que actualmente están en espera de financiación. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أعدت مقترحات بمشاريع وهي في انتظار التمويل. |
Durante el período al que se refiere el presente informe se terminó el examen relativo a Colombia. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم إنجاز الاستعراض الخاص بكولومبيا، وهو اﻵن في طور النشر. |
Además, en el período al que se refiere el presente informe se asentaron 11.208 dólares correspondientes a gastos del período anterior. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يمثل مبلغ ٢٠٨ ١١ دولار نفقات من فترة الولاية السابقة تم تقييدها في الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
En el período al que se refiere el informe, se iniciaron cursos nuevos. | UN | ولم يبدأ العمل بأية دورات جديدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Durante el período al que se refiere el presente informe se siguieron registrando tiroteos a través de la línea de cesación del fuego. | UN | حيث تم تبادل النيران عبر خط وقف إطلاق النار طيلة الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Durante el período al que se refiere el informe se mejoró, con fondos para proyectos, el equipo utilizado en los cuatro talleres del centro. | UN | وجرى تحسين مستوى المعدات في ورش المركز اﻷربع خلال الفترة المشمولة بالتقرير بأموال مخصصة للمشاريع. |
Durante el período al que se refiere el presente informe, Uganda proporcionó también el primer Presidente electo de la Junta Ejecutiva del Instituto. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وفرت أوغندا أيضا أول رئيس منتخب لمجلس إدارة المعهد. |
Esto pone en relieve la importancia del programa de divulgación iniciado durante el período al que se refiere el presente informe. | UN | وهذا يبرز أهمية برنامج التوعية الذي أنشئ خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En el cuadro que figura a continuación se indican los proyectos ejecutados durante el período al que se refiere el presente informe. | UN | وترد في الجدول أدناه تفاصيل المشاريع التي نفذت خلال الفترة المشمولة بالتقرير: اسم المشروع |
Durante el período al que se refiere el presente informe, el Fondo apoyó proyectos referentes a la mujer en los siguientes terrenos: | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، قدم الصندوق الدعم للمشاريع ذات الصلة بالمرأة في المجالات التالية: |
El mandato para el período al que se refiere el presente informe fue establecido por el Consejo en sus resoluciones 1667 (2006), 1712 (2006) y 1750 (2007). | UN | ونصت قرارات المجلس 1667 (2006) و 1712 (2006) و 1750 (2007) على الولاية المتعلقة بفترة الأداء. |
El mandato para el período al que se refiere el presente informe fue establecido por el Consejo en sus resoluciones 1743 (2007) y 1780 (2007). | UN | ونص المجلس في قراريه 1743 (2007) و 1780 (2007) على الولاية المتعلقة بفترة الأداء. |
En el período al que se refiere el informe, la Unión Europea le prestó un apoyo generoso. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، قدم الاتحاد الأوروبي دعما سخيا للبرنامج. |
2.1 Uganda considera que, en el período al que se refiere el informe, han tenido lugar algunos acontecimientos positivos: | UN | 2 - 1 ترى أوغندا أن الفترة قيد الاستعراض قد شهدت تطورات إيجابية، تشمل ما يلي: |
Durante el período al que se refiere el presente informe se ha producido también una intensificación de las actividades y los incidentes de carácter militar y un aumento general de la tensión sobre el terreno. | UN | وخلال فترة إعداد هذا التقرير حدثت أيضا زيادة في اﻷنشطة العسكرية والحوادث، كما ارتفع التوتر عامة على أرض الواقع. |
43. El sistema penitenciario, que presenta deficiencias seculares, entró en una grave crisis durante el período al que se refiere el presente informe. | UN | ٣٤- وتعرﱠض نظام السجون، الذي يعاني من عيوب قديمة العهد، ﻷزمة خطيرة خلال الفترة التي شملها هذا التقرير. |