ويكيبيديا

    "el período de prórroga solicitado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فترة التمديد المطلوبة
        
    • فترة التمديد المطلوب
        
    Los Estados Partes deben determinar si el período de prórroga solicitado es apropiado. UN وينبغي للدول الأطراف تحديد ما إذا كانت فترة التمديد المطلوبة ملائمة.
    Estimaciones de costos durante el período de prórroga solicitado UN التكاليف المتوقعة خلال فترة التمديد المطلوبة
    El grupo analizador observó que las previsiones anuales que figuraban en la solicitud podían proporcionar una base sólida para vigilar los progresos durante el período de prórroga solicitado. UN ولاحظ الفريق المحلل أن التوقعات السنوية الواردة في الطلب قد تشكل أساساً سليماً لرصد التقدم المحرز أثناء فترة التمديد المطلوبة.
    11. Los esfuerzos destinados a realizar los trabajos previstos en el período de prórroga solicitado reportarán numerosos beneficios de carácter humanitario, económico, social y ambiental. UN 11- وستتحقق منافع كبيرة في المجالات الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية بعد الانتهاء من العمل الواجب القيام به أثناء فترة التمديد المطلوبة.
    La Reunión observó asimismo que, aunque el plan presentado era factible y ambicioso, su éxito dependía de que se invirtiera la tendencia a la disminución del apoyo de los donantes a Mozambique y, de ese modo, aumentara su capacidad de desminado para llegar al nivel necesario que permitiese ultimar la aplicación antes de finalizar el período de prórroga solicitado. UN كما لاحظ أنه إذا كانت الخطة المعروضة في طلب موزامبيق عملية وطموحة، فإن نجاحها يتوقف على عكس الاتجاه التناقصي فيما يخص الدعم الذي يقدمه المانحون إلى موزامبيق بغية رفع قدرتها على إزالة الألغام إلى المستوى اللازم لإكمال التنفيذ بنهاية فترة التمديد المطلوب.
    El grupo de análisis observó que la aplicación cabal del artículo 5 durante el período de prórroga solicitado podía aportar nuevas contribuciones significativas a la mejora de la seguridad humana y al desarrollo socioeconómico de Mauritania. UN ولاحظ فريق التحليل أن إكمال تنفيذ المادة 5 خلال فترة التمديد المطلوبة من شأنه أن يسهم بشكل كبير في تحسين سلامة الأشخاص والأوضاع الاجتماعية والاقتصادية في موريتانيا.
    El grupo de análisis observó que, si bien el Chad tenía capacidad para abordar algunas de las circunstancias que impedían la aplicación, otras estaban fuera de su control y podían persistir durante el período de prórroga solicitado. UN ولاحظ فريق التحليل أن تشاد تملك القدرة على التصدي لبعض الظروف المعيقة، ولكن ظروفاً أخرى تخرج عن سيطرتها ويمكن أن تستمر خلال فترة التمديد المطلوبة.
    El grupo de análisis observó que la conclusión de la aplicación del artículo 5 durante el período de prórroga solicitado podría aportar una contribución adicional significativa al mejoramiento de la seguridad humana y las condiciones socioeconómicas del Sudán. UN ولاحظ فريق التحليل أن إكمال تنفيذ المادة ٥ خلال فترة التمديد المطلوبة من شأنه أن يُسهم بشكل كبير في تعزيز سلامة الأشخاص والأوضاع الاجتماعية والاقتصادية في السودان.
    El Grupo de Análisis señaló que los avances en la aplicación del artículo 5 durante el período de prórroga solicitado podían constituir una aportación importante a la mejora de la seguridad humana y de las condiciones socioeconómicas en Zimbabwe. UN ولاحظ فريق التحليل أن التقدم في إتمام تنفيذ المادة 5 أثناء فترة التمديد المطلوبة كان من شأنه أن يسهم إسهاماً كبيراً في تحسين مستوى سلامة البشر والظروف الاجتماعية والاقتصادية في زمبابوي.
    Los Estados partes deben determinar si el período de prórroga solicitado es apropiado " . UN وينبغي للدول الأطراف أن تحدد ما إذا كانت فترة التمديد المطلوبة ملائمة().
    19. En la solicitud se indica que la labor realizada durante el período de prórroga solicitado redundará en beneficios humanitarios, económicos, sociales y ambientales. UN 19- ويشير الطلب إلى أن العمل الذي سينجَز أثناء فترة التمديد المطلوبة ستنجم عنه فوائد إنسانية واقتصادية واجتماعية وبيئية.
    El grupo de análisis tomó nota además de que completar la aplicación del artículo 5 en el período de prórroga solicitado podía contribuir significativamente a mejorar la seguridad humana y las condiciones socioeconómicas en el Yemen. UN ولاحظ فريق التحليل أيضاً أن استكمال تنفيذ المادة 5 خلال فترة التمديد المطلوبة يمكنه أن يسهم إسهاماً مهما في تعزيز سلامة البشر وتحسين الأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية في اليمن.
    9. En la solicitud se indica que Venezuela calcula los costos de la aplicación del artículo 5 durante el período de prórroga solicitado en un total de aproximadamente 30 millones de bolívares fuertes (alrededor de 13,97 millones de dólares de los EE.UU.). UN 9- ويشير الطلب إلى أن فنزويلا تتوقع أن تبلغ تكاليف تنفيذ المادة 5 خلال فترة التمديد المطلوبة زهاء 30 مليون بوليفار فويرتيس (أي نحو 13.97 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة).
    12. Sobre la base del sentido corriente de la palabra " evaluar " , el CICR sostiene que parece fundamental que el análisis de las solicitudes de prórroga que lleve a cabo el grupo analizador comprenda un examen de los factores enumerados en el párrafo 4 del artículo 5, así como una determinación de si el período de prórroga solicitado es apropiado. UN 12- واستناداً إلى المعنى العادي لكلمة `يقيم`، تبين اللجنة الدولية للصليب الأحمر أنه يبدو من الضروري أن يشمل تحليل طلبات التمديد الذي يجريه فريق التحليل استعراضاً للعوامل المدرجة في الفقرة 4 من المادة 5، بالإضافة إلى تحديد ما إذا كانت فترة التمديد المطلوبة ملائمة.
    Por lo tanto, la culminación del cumplimiento de las obligaciones impuestas por el artículo 5 durante el período de prórroga solicitado tendría un efecto socioeconómico positivo y, por ende, contribuiría a los objetivos de desarrollo y reducción de la pobreza de Mozambique. UN ومن ثم ستكون إحدى نتائج إتمام تنفيذ الالتزامات الواردة في المادة 5 من الاتفاقية خلال فترة التمديد المطلوبة هي تحقيق المزيد من الآثار الاجتماعية - الاقتصادية الإيجابية، وبالتالي الإسهام في تحقيق أهداف موزامبيق المتعلقة بالحد من الفقر والتنمية.
    12. Se alienta a los Estados partes que preparan solicitudes de prórroga en virtud del artículo 5 a indicar en sus solicitudes, de acuerdo con el artículo 5.4 d), la forma en que se utilizarán la limpieza y otros métodos de despeje de tierras a fin de cumplir las obligaciones durante el período de prórroga solicitado. UN 12- وتشجَّع الدول الأطراف التي تُعدّ طلبات تمديد بموجب المادة 5 على أن تدرج في طلباتها، وفقاً للفقرة 4(د) من المادة 5، إشارة إلى الكيفية التي سيسخَّر بها التطهير أو غيره من أساليب الإفراج عن الأراضي في الوفاء بالالتزامات خلال فترة التمديد المطلوبة.
    12. Se alienta a los Estados partes que preparan solicitudes de prórroga en virtud del artículo 5 a indicar en sus solicitudes, de acuerdo con el artículo 5.4 d), la forma en que se utilizarán la limpieza y otros métodos de despeje de tierras a fin de cumplir las obligaciones durante el período de prórroga solicitado. UN 12- وتشجَّع الدول الأطراف التي تُعدّ طلبات تمديد بموجب المادة 5 على أن تدرج في طلباتها، وفقاً للفقرة 4(د) من المادة 5، إشارة إلى الكيفية التي سيسخَّر بها التطهير أو غيره من أساليب الإفراج عن الأراضي في الوفاء بالالتزامات خلال فترة التمديد المطلوبة.
    11. En la solicitud se indica que Mozambique prevé que los costos de aplicación del artículo 5 durante el período de prórroga solicitado ascenderán aproximadamente a 28 millones de dólares de los EE.UU., que incluyen aproximadamente 21 millones de dólares para los estudios topográficos y el desminado de todas las zonas en las que se sabe o se sospecha que hay minas a excepción de las situadas a lo largo de la frontera con Zimbabwe. UN 11- ويشير الطلب إلى أن موزامبيق تتوقع أن يبلغ مجموع تكاليف تنفيذ المادة 5 في أثناء فترة التمديد المطلوبة نحو 28 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية، منها نحو 21 مليون دولار لعمل الدراسات الاستقصائية وإزالة الألغام من جميع المناطق المعروفة أو المشتبه فيها باستثناء المناطق الواقعة على طول الحدود بين موزامبيق وزمبابوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد