El 79% de ellas se aprobó sin votación o por consenso, en comparación con un 81% en el período de sesiones anterior. | UN | واتخذ ٧٩ في المائة من هذه القرارات دون تصويت أو بتوافق اﻵراء، مقابل ٨١ في المائة في الدورة السابقة. |
La Comisión no puede desempeñar sus funciones en esas condiciones, como lo señaló su delegación en el período de sesiones anterior de la Asamblea General. | UN | وكما أشار إليه وفده في الدورة السابقة للجمعية العامة فإنه يتعذر على اللجنة الاضطلاع بمهامها في مثل هذه اﻷوضاع. |
El representante señaló que el informe también respondía a algunas de las cuestiones planteadas en el período de sesiones anterior del Consejo. | UN | وذكر الممثل أيضا أن التقرير يجيب كذلك على بعض اﻷسئلة التي أثيرت في الدورة السابقة للمجلس. |
La evolución del panorama mundial desde el período de sesiones anterior confirma que vivimos en una era de transición histórica. | UN | ويؤكد التطور الجاري على المسرح العالمي منذ الدورة الماضية أننا نعيش عصر التحول التاريخي. |
Tal comportamiento incumplía las normas de la Comisión de Derechos Humanos, lo cual había confirmado la Oficina en el período de sesiones anterior de la Comisión. | UN | وأكد أن هذا السلوك يتعارض مع المعايير المتبعة في لجنة حقوق الإنسان وأن مكتب اللجنة قد أكد هذا الموقف في دورتها السابقة. |
El número de sesiones celebradas por los grupos de trabajo aumentó de 86 en el período de sesiones anterior a 141. | UN | وازداد عدد الجلسات التي عقدتها اﻷفرقة العاملة إلى ١٤١ جلسة وقد كانت في الدورة السابقة ٦٨ جلسة. |
El Presidente invita a los miembros del Comité a presentar sus apreciaciones de los acontecimientos que se han producido durante el período transcurrido desde el período de sesiones anterior. | UN | واقترح الرئيس على أعضاء اللجنة إبداء آرائهم وتقييمهم للتطورات التي استجدت منذ انتهاء الدورة السابقة. |
Para su próximo período de sesiones, sólo pide cinco informes a la Secretaría, en lugar de ocho en el período de sesiones anterior, y reducirá la duración de dicho período de sesiones de 10 a 8 días. | UN | ولن تطلب ﻷغراض دورتها المقبلة من اﻷمانة العامة إلا ٥ تقارير، وكانت قد طلبت منها في الدورة السابقة ٨ تقارير، وقررت أيضا خفض مدة انعقاد الدورة من ٠١ أيام إلى ٨ أيام. |
Recuerda que en el período de sesiones anterior se había procedido de igual manera en relación con las disposiciones de la Carta relativas a los Estados enemigos. | UN | وذكر بأنه سبق القيام بذلك في الدورة السابقة بخصوص أحكام الميثاق المتصلة بالدول المعادية. |
En ese contexto, en el período de sesiones anterior se plantearon varias propuestas que no requieren el uso de recursos complementarios. | UN | وذكرت في هذا الصدد أنه تم عرض عدة المقترحات في الدورة السابقة وجميعها لا تتطلب موارد إضافية. |
Es, pues, sumamente importante que la Sexta Comisión organice racionalmente sus trabajos porque se le ha asignado un número de sesiones reducido en comparación con el período de sesiones anterior. | UN | وذكر أن اللجنة السادسة من مصلحتها كذلك أن تنظم أعمالها على نحو رشيد حتى تعقد جلسات أقل مما عقدته في الدورة السابقة. |
Desde el período de sesiones anterior quedan aún seis casos pendientes de que se redacte un proyecto de opinión, y otro que aún carece de dictamen de admisibilidad. | UN | وأضاف أن ست قضايا تنطوي على مشاريع آراء وقضية تتطلب قرارا بشأن المقبولية ما زالت معلقة من الدورة السابقة. |
Es preferible elegir la nueva mesa inmediatamente después de terminado el período de sesiones anterior de la comisión, según corresponda. | UN | ويفضل أن ينتخب المكتب الجديد مباشرة بعد اختتام الدورة السابقة للجنة حسب الاقتضاء. |
También quiero hacer extensivas nuestras felicitaciones al Sr. Hennadiy Udovenko por su importante contribución en el período de sesiones anterior. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للسيد هنادي أودوفينكو على مساهمته الهامة خلال الدورة السابقة. |
En el período de sesiones anterior se consideró la tarea urgente de “reanimar” a las economías en crisis. | UN | وأضاف أن الدورة السابقة شهدت دراسة المهمة العاجلة المتمثلة في بعث الاقتصادات المتأزمة. |
El proyecto de resolución es en esencia idéntico al que se aprobó sobre la misma cuestión en el período de sesiones anterior. | UN | وأضاف أن مشروع القرار مطابق أساسا لمشروع القرار الذي اعتمد بشأن الموضوع نفسه في الدورة السابقة. |
Es preferible elegir la nueva mesa inmediatamente después de terminado el período de sesiones anterior de la comisión, según corresponda. | UN | ويفضل أن ينتخب المكتب الجديد مباشرة بعد اختتام الدورة السابقة للجنة حسب الاقتضاء. |
También deseo rendir homenaje a su predecesor, el Sr. Diogo Freitas do Amaral, que presidió el período de sesiones anterior con gran capacidad y dedicación. | UN | وأود أيضـــــا أن أشيــد بسلفكم، السيد ديوغو فريتاس دو أمارال، الذي ترأس الدورة الماضية بمهارة وتفانٍ. |
En cuanto a la cantidad de tiempo previsto para sesiones que no fue utilizado, en este período de sesiones fue de 35 horas, en tanto que en el período de sesiones anterior fue de 65 horas. | UN | وبالنسبة للجلسات المقررة غير المستخدمة، فكان عدد ساعاتها في هذه الدورة ٣٥ ساعة، بالمقارنة مع ٦٥ ساعة في الدورة الماضية. |
El Presidente recordó que en el período de sesiones anterior, la Comisión utilizó únicamente el 62% del tiempo asignado. | UN | كما أن الرئيس ذكر أن اللجنة لم تنتفع في دورتها السابقة سوى بـ 62 في المائة من الوقت المخصص لها. |
Asimismo, deseo agradecer a su predecesor, el Embajador Razali, la idoneidad y el compromiso con que guió nuestra labor en el período de sesiones anterior de la Asamblea General. | UN | وأود كذلك أن أتوجه بالشكر إلى سلفكم السفير غزالي، على إدارته باقتدار ومهارة أعمالنا في الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة. |
150. En cuanto al proyecto de directriz 3.1.9, algunos miembros compartían las dudas que el propio Relator Especial había expresado en el período de sesiones anterior. | UN | 150- أما فيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي 3-1-9، شاطر بعض الأعضاء المقرر الخاص الشكوك التي أعرب عنها خلال الجلسة السابقة. |
También quisiera felicitar a su predecesor, el Sr. Jean Ping, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Gabonesa, por la labor encomiable que llevó a cabo como Presidente en el período de sesiones anterior. | UN | وأود كذلك أن أهنئ سلفكم، السيد جان بينغ، وزير خارجية جمهورية غابون، بعمله الجدير بالثناء كرئيس للدورة السابقة. |
d) Peticiones de reclasificación cuyo examen fue aplazado en el período de sesiones anterior (E/C.2/2008/CRP.3). | UN | (د) طلب إعادة تصنيف مؤجل من دورة سابقة (E/C.2/2008/CRP.3). |
En el período de sesiones anterior en Nueva York, se prometió al Comité que sus necesidades serían debidamente atendidas. | UN | وأضاف بأن اللجنة كانت قد تلقت وعوداً، أثناء دورتها الماضية في نيويورك، بأن احتياجاتها ستلبَّى على النحو المناسب. |